Glaoch an Glaíteann: Difference between revisions
mNo edit summary |
mNo edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{wip}} | |||
{{Infobox anthem | {{Infobox anthem | ||
|title = Glaoch na Ghlítteann | |title = Glaoch na Ghlítteann | ||
Line 8: | Line 9: | ||
|caption = | |caption = | ||
|prefix = National | |prefix = National | ||
|country = {{flagicon image|GlytterFlag.png}} [[ | |country = {{flagicon image|GlytterFlag.png}} [[Caldia]] | ||
|author = Cian Ó Rinn | |author = Cian Ó Rinn | ||
|lyrics_date = 1907 | |lyrics_date = 1907 | ||
Line 15: | Line 16: | ||
|adopted = 1910 | |adopted = 1910 | ||
|sound = | |sound = | ||
|sound_title = Glytter's | |sound_title = Glytter's Call | ||
}} | }} | ||
'''Glaoch na Glaíteann''' ({{wp|English language|Estmerish}}: ''Caldia's Call'') is the [[ | '''Glaoch na Glaíteann''' ({{wp|English language|Estmerish}}: ''Caldia's Call'') is the [[Caldish|Caldish]] {{wp|national anthem}}. The music was composed by Séamus Heaney with help from Cian Ó Rinn, the author of the lyrics. The song has four verses and was adopted in 1910. Its earliest origins are in a poem written by the [[Ghailles|Ghaillish]] poet [[Roibeárd Ó Broin]] titled ''Ár Dtalamh Máthairbródúil'' ({{wp|English language|Estmerish}}: ''Our Proud Motherland'') in 1831. Ó Rinn borrowed from the poem, transforming it into the song it would later become. | ||
While the song only has four official verses, many artists have written additional verses which cover significant historical events in Caldia's history. Some of these events include the [[Quasi-War]], [[Dejarlist Wars]], and the [[Marauder Age]]. | While the song only has four official verses, many artists have written additional verses which cover significant historical events in Caldia's history. Some of these events include the [[Quasi-War]], [[Dejarlist Wars]], and the [[Marauder Age]]. | ||
It is not uncommon for the song to be preformed by a lone bagpiper and an entire bagpipe band. The version used by the [[Cabinet of Caldia|Ministry of Foreign Affairs]] for all diplomatic proceedings (when not being preformed live) is a [https://www.youtube.com/watch?v=to1xT93IlUI recording preformed by the Royal | It is not uncommon for the song to be preformed by a lone bagpiper and an entire bagpipe band. The version used by the [[Cabinet of Caldia|Ministry of Foreign Affairs]] for all diplomatic proceedings (when not being preformed live) is a [https://www.youtube.com/watch?v=to1xT93IlUI recording preformed by the Royal Caldish Dragoon Guards]. | ||
==History== | ==History== | ||
Line 39: | Line 40: | ||
:CHORUS: | :CHORUS: | ||
:For | :For Caldia's cause we'll fight, my dear,<br> | ||
:for righteous cause we'll stand.<br> | :for righteous cause we'll stand.<br> | ||
:For liberty and equality,<br> | :For liberty and equality,<br> | ||
Line 46: | Line 47: | ||
Through mists and legends, elden thoughts,<br> | Through mists and legends, elden thoughts,<br> | ||
through chains of faith and stone,<br> | through chains of faith and stone,<br> | ||
the people cried, for | the people cried, for Caldia's rise,<br> | ||
free to be their home.<br> | free to be their home.<br> | ||
Line 65: | Line 66: | ||
:CHORUS | :CHORUS | ||
We'll answer | We'll answer Caldia's call. | ||
|} | |} | ||
[[category:Culture of | [[category:Culture of Caldia]][[Category:National anthems]] |
Latest revision as of 05:30, 10 August 2020
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
National anthem of Caldia | |
Lyrics | Cian Ó Rinn, 1907 |
---|---|
Music | Séamus Heaney, 1907 |
Adopted | 1910 |
Glaoch na Glaíteann (Estmerish: Caldia's Call) is the Caldish national anthem. The music was composed by Séamus Heaney with help from Cian Ó Rinn, the author of the lyrics. The song has four verses and was adopted in 1910. Its earliest origins are in a poem written by the Ghaillish poet Roibeárd Ó Broin titled Ár Dtalamh Máthairbródúil (Estmerish: Our Proud Motherland) in 1831. Ó Rinn borrowed from the poem, transforming it into the song it would later become.
While the song only has four official verses, many artists have written additional verses which cover significant historical events in Caldia's history. Some of these events include the Quasi-War, Dejarlist Wars, and the Marauder Age.
It is not uncommon for the song to be preformed by a lone bagpiper and an entire bagpipe band. The version used by the Ministry of Foreign Affairs for all diplomatic proceedings (when not being preformed live) is a recording preformed by the Royal Caldish Dragoon Guards.
History
Lyrics
Ghaillish version Glaoch na Glaíteann |
Estmerish version Caldia's Call |
---|---|
TBD |
Should our forbearers be forgot,
Through mists and legends, elden thoughts,
Though darkness brought mal chains to her,
Through starless night we sheltered her,
We'll answer Caldia's call. |