National Anthem of Ahrana: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
(Created page with "{{Infobox anthem |title = National Anthem of the Third United Kingdom of Ahrana |alt_title = Государственный гимн Третьего Соединенного...")
 
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 35: Line 35:
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
That reverently passes away.
That reverently passes away.
Iceland's thousand years,
Ahrana's thousand years,
Iceland's thousand years!
Ahrana's thousand years!
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
That reverently passes away.
That reverently passes away.
Line 48: Line 48:
We pray and we bring Thee our homage of tears
We pray and we bring Thee our homage of tears
Our destiny rest in Thy hand.
Our destiny rest in Thy hand.
Iceland’s thousand years,
Ahrana’s thousand years,
Iceland's thousand years!
Ahrana's thousand years!
The hoarfrost of morning which tinted those years,
The hoarfrost of morning which tinted those years,
Thy sun rising high, shall command!
Thy sun rising high, shall command!
Line 61: Line 61:
At evening send peace from Thy heaven above,
At evening send peace from Thy heaven above,
And safeguard our nation through life.
And safeguard our nation through life.
Iceland’s thousand years,
Ahrana’s thousand years,
Iceland's thousand years!
Ahrana's thousand years!
O, prosper our people, diminish our tears
O, prosper our people, diminish our tears
And guide, in Thy wisdom, through life!
And guide, in Thy wisdom, through life!
Line 74: Line 74:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Íslands þúsund ár,
Ahranas þúsund ár,
Íslands þúsund ár,
Ahranas þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Line 87: Line 87:
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Íslands þúsund ár,
Ahranas þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
Ahranas þúsund ár!
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.
sem hitna við skínandi sól.
Line 100: Line 100:
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Íslands þúsund ár,
Ahranas þúsund ár,
Íslands þúsund ár!
Ahranas þúsund ár!
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.
sem þroskast á guðsríkis braut.
Line 113: Line 113:
</poem>
</poem>
|}
|}
[[Category: Eurth]] [[Category: Ahrana]]
 
{{Ahrana Navbox}}
{{Eurth}}

Latest revision as of 05:15, 18 September 2022

National Anthem of the Third United Kingdom of Ahrana
Coat of Arms of the Kingdom of Ahrana.png
Coat of Arms of the Third United Kingdom of Ahrana

National anthem of  Ahrana
Also known asГосударственный гимн Третьего Соединенного Королевства Ахрана (Ahran),
Þjóðsöngur þriðja Bretlands í Ahrana (Xaraian)
LyricsGustov Carlson, 1 February 1885
MusicElizabeth Carlson, 25 February 1885
Adopted1 July 2020
Preceded byNational Anthem of the Ahranaian Federation

The current National Anthem of the Third Untied Kingdom of Ahrana is the de facto anthem of the country for the reason that there is no specification by law to exactly what State Song of the three that are and have been used are the Official National Anthem. The current and most accepted State Song is one that was written in 1885 by Elizabeth and Gustov Carlson. It was written as a prayer or hymn that the people of Ahrana would sing at the time when the country was suffering and needed moral boosting due to several internal conflicts that were going on at the time. When the State song named Lofsöngur was accepted by the Monarchy to be the song of the country but it was not made official by the then Council of State of the Kingdom of Ahrana.

The song would go on many years after its original composition to inspire the people of Ahrana in time of desperation to strive forward and to remember their faith and their motherland.

Lyrics

Ahran Latin Xaraian Ahran

Our country's God! Our country's God!
We worship Thy name in its wonder sublime.
The suns of the heavens are set in Thy crown
By Thy legions, the ages of time!
With Thee is each day as a thousand years,
Each thousand of years, but a day,
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
That reverently passes away.
Ahrana's thousand years,
Ahrana's thousand years!
Eternity's flow'r, with its homage of tears,
That reverently passes away.

Our God, our God, we bow to Thee,
Our spirits most fervent we place in thy care.
Lord, God of our fathers from age unto age,
We are breathing our holiest prayer.
We pray and we thank Thee a thousand years
For safely protected we stand;
We pray and we bring Thee our homage of tears
Our destiny rest in Thy hand.
Ahrana’s thousand years,
Ahrana's thousand years!
The hoarfrost of morning which tinted those years,
Thy sun rising high, shall command!

Our country’s God! Our country’s God!
Our life is a feeble and quivering reed;
We perish, deprived of Thy spirit and light
To redeem and uphold in our need.
Inspire us at morn with Thy courage and love,
And lead through the days of our strife!
At evening send peace from Thy heaven above,
And safeguard our nation through life.
Ahrana’s thousand years,
Ahrana's thousand years!
O, prosper our people, diminish our tears
And guide, in Thy wisdom, through life!

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lofum þitt heilaga, heilaga nafn!
Úr sólkerfum himnanna hnýta þér krans
þínir herskarar, tímanna safn.
Fyrir þér er einn dagur sem þúsund ár
og þúsund ár dagur, ei meir:
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.
Ahranas þúsund ár,
Ahranas þúsund ár,
eitt eilífðar smáblóm með titrandi tár,
sem tilbiður guð sinn og deyr.

Ó guð, ó guð! Vér föllum fram
og fórnum þér brennandi, brennandi sál,
guð faðir, vor drottinn frá kyni til kyns,
og vér kvökum vort helgasta mál.
Vér kvökum og þökkum í þúsund ár,
því þú ert vort einasta skjól.
Vér kvökum og þökkum með titrandi tár,
því þú tilbjóst vort forlagahjól.
Ahranas þúsund ár,
Ahranas þúsund ár!
Voru morgunsins húmköldu, hrynjandi tár,
sem hitna við skínandi sól.

Ó, guð vors lands! Ó, lands vors guð!
Vér lifum sem blaktandi, blaktandi strá.
Vér deyjum, ef þú ert ei ljós það og líf,
sem að lyftir oss duftinu frá.
Ó, vert þú hvern morgun vort ljúfasta líf,
vor leiðtogi í daganna þraut
og á kvöldin vor himneska hvíld og vor hlíf
og vor hertogi á þjóðlífsins braut.
Ahranas þúsund ár,
Ahranas þúsund ár!
verði gróandi þjóðlíf með þverrandi tár,
sem þroskast á guðsríkis braut.

Бог нашей страны! Бог нашей страны!
Мы поклоняемся имени Твоему в его возвышенном чуде. Солнца небес установлены в Твоем венце Легионами Твоими веками! С Тобой каждый день, как тысяча лет, Каждую тысячу лет, но день, вечный поток с его слезами почтения, который благоговейно уходит. Тысяча лет Исландии, тысяча лет Исландии! Поток Вечности с его слезами почтения, Который благоговейно уходит.

Наш Бог, наш Бог, мы кланяемся Тебе, Наши самые горячие духи мы отдаем на твою заботу. Господи, Бог отцов наших от века до века, Мы дышим самой святой молитвой. Мы молимся и благодарим Тебя тысячу лет За надежную защиту мы стоим; Мы молимся и приносим Тебе свое почтение слезами. Наша судьба покоится в Твоих руках. Тысяча лет Исландии, тысяча лет Исландии! Утренний иней, окрашивавший те годы, Твоё солнце, восходящее высоко, повелевает!

Бог нашей страны! Бог нашей страны! Наша жизнь - слабый и трепещущий тростник; Мы погибаем, лишенные Твоего духа и света, Чтобы искупить и поддержать в нашей нужде. Вдохнови нас утром Твоим мужеством и любовью, И проведи через дни нашей борьбы! Вечером пошли мир с небес Твоих наверху И защити наш народ всю жизнь. Тысяча лет Исландии, тысяча лет Исландии! О, процветай наш народ, убей наши слезы И руководи в Твоей мудрости по жизни!