User:IEPH/Sandbox/Ausonia-4: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 22: | Line 22: | ||
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" | {|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" | ||
!French | !French | ||
!English translation | !Literal English translation<br> | ||
! | !Official translation | ||
|- | |- | ||
!bgcolor="coral" colspan="3"|First Verse | !bgcolor="coral" colspan="3"|First Verse | ||
|- | |- | ||
|Dieu protège l'Ausonie!<br>Glorieux et libre,<br>Unis dans une concorde éternelle!<br> | |Dieu protège l'Ausonie!<br>Glorieux et libre,<br>Unis dans une concorde éternelle!<br> | ||
Sois toujours bénie | |||
|God save Ausonia!<br>Glorious and free,<br>United in eternal concord!<br> | |God save Ausonia!<br>Glorious and free,<br>United in eternal concord!<br> | ||
|God save Ausonia!<br>Glorious, free, and noble,<br>Bonded in friendship forevermore!<br> | |God save Ausonia!<br>Glorious, free, and noble,<br>Bonded in friendship forevermore!<br> | ||
|} | |} |
Revision as of 03:59, 11 December 2019
English: "Psalm of the Ausonians" | |
---|---|
National anthem of Ausonia | |
Also known as | Dieu protège l'Ausonie (English: God Save Ausonia) |
Lyrics | , 1872 |
Music | , 1833 |
Adopted | 16 August 1848 |
Official lyrics
French | Literal English translation |
Official translation |
---|---|---|
First Verse | ||
Dieu protège l'Ausonie! Glorieux et libre, Unis dans une concorde éternelle! Sois toujours bénie |
God save Ausonia! Glorious and free, United in eternal concord! |
God save Ausonia! Glorious, free, and noble, Bonded in friendship forevermore! |