L'hymne à la Liberté: Difference between revisions
ProAtLosing (talk | contribs) |
ProAtLosing (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 32: | Line 32: | ||
==History== | ==History== | ||
*written by Emeraudian nationalist Paul Coulomb, stressing freedom from Gaullican colonial rule | *written by Emeraudian nationalist Paul Coulomb, stressing freedom from Gaullican colonial rule | ||
*composed in cooperation with Frédéric Camille | *composed in cooperation with Frédéric Camille, a Gaullois anti-functionalist and notable composer | ||
*adopted as anthem by Dubois | *adopted as anthem by Dubois | ||
*some controversy over the second verse that paints Gaullica in an imperialist light | *some controversy over the second verse that paints Gaullica in an imperialist light |
Revision as of 00:28, 28 June 2022
English: The Hymn to Freedom | |
---|---|
National Anthem of Île d'Émeraude | |
Lyrics | Paul Coulomb |
Music | Frédéric Camille |
Adopted | 1953 |
L'hymne à la Liberté (Estmerish: The Hymn to Freedom) is the national anthem of the Republic of Île d'Émeraude. It was written and composed during the Great War in support of Emeraudian independence from Gaullican colonial rule. It was declared the national anthem of the Republic shortly after independence by Lou Dubois in March 1953.
History
- written by Emeraudian nationalist Paul Coulomb, stressing freedom from Gaullican colonial rule
- composed in cooperation with Frédéric Camille, a Gaullois anti-functionalist and notable composer
- adopted as anthem by Dubois
- some controversy over the second verse that paints Gaullica in an imperialist light
Symbolism
Lyrics
Gaullican original | Official Estmerish translation | ||
---|---|---|---|
First Verse | |||
Toi, Liberté, Liberté que nous aimons
Toi, Liberté, Liberté que nous voulons Sois notre espoir et notre force Sois notre joie, notre bonheur Nous pourrons chanter chaque jour plus haut Chanter chaque jour plus loin Chanter joyeusement cet hymne de foi Liberté, Liberté, je crois en Toi Liberté, Liberté, sois notre loi Ô Toi qui peux donner l'espoir Ô Toi qui peux sonner la joie Ô Liberté, Liberté que nous aimons Sois toujours plus près de nous Sois toujours plus près de nos cœur |
You, Liberty, Liberty we love
You, Freedom, Freedom we want Be our hope and our strength Be our joy, our happiness We could sing each day higher Sing each day further Joyfully sing this hymn of faith Freedom, Freedom, I believe in You Liberty, Liberty, be our law O You who can give hope O You who can ring joy O Freedom, Freedom that we love Always be closer to us Always be closer to our hearts | ||
Second Verse | |||
Loin de nous l'esclavage
Loin de nous les prisons Plus jamais de privilèges Loin de nous le colonialisme Loin de nous le temps des tyrannies Nous chanterons toujours ton nom, "Liberté" Nous croyons en Toi |
Away from us, slavery
Away from us, prisons Never again privileges Away from us, colonialism Away from us, the time of tyrannies We shall always sing your name, "Liberty" We believe in you | ||
Third Verse | |||
Toi, Liberté, Liberté que nous aimons
Toi, Liberté, Liberté que nous voulons Sois notre espoir et notre force Sois notre joie, notre bonheur Nous pourrons chanter chaque jour plus haut Chanter chaque jour plus loin Chanter joyeusement cet hymne de foi Liberté, Liberté, je crois en Toi Liberté, Liberté, sois notre loi Ô Toi qui peux donner l'espoir Ô Toi qui peux sonner la joie Ô Liberté, Liberté que nous aimons Sois toujours plus près de nous Sois toujours plus près de nos cœur |
You, Liberty, Liberty we love
You, Freedom, Freedom we want Be our hope and our strength Be our joy, our happiness We could sing each day higher Sing each day further Joyfully sing this hymn of faith Freedom, Freedom, I believe in You Liberty, Liberty, be our law O You who can give hope O You who can ring joy O Freedom, Freedom that we love Always be closer to us Always be closer to our hearts |