O, Dawn of Liberty's Light: Difference between revisions
(Created page with "{{Region icon Eurth}} {{Infobox anthem | title = O, Dawn of Liberty's Light | transcription = | english_title = | image = | image_size = | alt = | caption = | prefix = | type = National anthem of | country = Batsweda | alt_title = | en_alt_title = | alt_title_2 = | en_alt_title_2 = | author = Ridwan al-Hassan | lyrics_date = 1960 | composer = Daouda Yossi...") |
mNo edit summary |
||
(11 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
| caption = | | caption = | ||
| prefix = | | prefix = | ||
| type = National anthem | | type = National anthem | ||
| country = [[Batsweda]] | | country = [[Batsweda]] | ||
| alt_title = | | alt_title = | ||
Line 18: | Line 18: | ||
| lyrics_date = 1960 | | lyrics_date = 1960 | ||
| composer = [[Daouda Yossi]] | | composer = [[Daouda Yossi]] | ||
| music_date = | | music_date = 1959 | ||
| published = | | published = | ||
| adopted = 24 December 1960 | | adopted = 24 December 1960 | ||
Line 28: | Line 28: | ||
| sound_title = | | sound_title = | ||
}} | }} | ||
'''O, Dawn of Liberty's Light''' ({{wp|Arabic|Sahrabic}}: يا فجر نور الحرية, ''Yā faǧr nūr āl-Ḥuriya'') is the national anthem of [[Batsweda]]. | '''O, Dawn of Liberty's Light''' ({{wp|Arabic|Sahrabic}}: يا فجر نور الحرية, ''Yā faǧr nūr āl-Ḥuriya'') is the national anthem of [[Batsweda]]. First adopted in 1960 after the country's independence from [[Orioni]], the anthem was replaced in 1971 after the [[First Batswedan Civil War]], before being reinstated in 2002 as part of the [[Jakasse Peace Accords]]. | ||
==History== | ==History== | ||
The first draft of the music that would form "O, Dawn of Liberty's Light" came from composer [[Daouda Yossi]] in late 1959, who intended to compose a piece of music for a possible anthem for the then-unrecognized [[People's Republic of Batsweda]]. Lyrics from writer and future President [[Ridwan al-Hassan]] were written in mid-1960 after Yossi's tune became popular with the [[Batswedan Popular Front]], with al-Hassan's lyrics composed in {{wp|English language|Anglish}}, {{wp|Arabic|Sahrabic}} (the ''lingua franca'' and future official languages of modern-day Batsweda) and {{wp|Bassa language|Tsweda}} (the largest indigenous language in the country), as symbolic of Batsweda's linguistic and cultural diversity. {{wp|Pan-Africanism|Pan-Azanian}} imagery ("For this shining light; Blesses all of Azania") dominate the lyrics, influenced by the BPF's internationalism in the 1950s and 60s. | |||
The composition was officially adopted as the national anthem on 24 December 1960, by an Act of Parliament which also officially adopted Batsweda's current flag. Due to the anthem's close connection to the BPF and pan-Azanianism, it was repealed on 4 May 1971 by the then-ruling military junta, with the [[March of the Batswedan Corps]] becoming the new national anthem in its place. As part of the [[Jakasse Peace Accords]]' attempts to remove symbols of the military regime after the [[Second Batswedan Civil War]], "O, Dawn of Liberty's Light" was re-adopted as the national anthem on 27 September 2002, alongside a new coat of arms and transitional government. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
Line 39: | Line 43: | ||
Into the bright new day forevermore!</poem>}} | Into the bright new day forevermore!</poem>}} | ||
|- | |- | ||
!colspan="3" class="center"|Second verse in Sahrabic <small>(with Anglish translation)</small> | !colspan="3" class="center"|Second verse in Sahrabic <small>(with transliteration and Anglish translation)</small> | ||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" | |- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" | ||
|<poem>لهذا النور الساطع | |<poem>لهذا النور الساطع | ||
Line 45: | Line 49: | ||
ونحن نقف معًا | ونحن نقف معًا | ||
ونحن نقف معًا!</poem> | ونحن نقف معًا!</poem> | ||
|<poem>''Lihaḏā āl-nuwr āl-sāṭiʿi'' | |||
''Yubārik kulu āl-Zinǧ'' | |||
''Wanaḥn naqif miʿān'' | |||
''Wanaḥn naqif miʿān!'' | |||
</poem> | |||
|<poem>For this shining light | |<poem>For this shining light | ||
Blesses all of Azania | Blesses all of Azania | ||
Line 50: | Line 59: | ||
And together we stand!</poem> | And together we stand!</poem> | ||
|- | |- | ||
!colspan="3" class="center"|Third verse in | !colspan="3" class="center"|Third verse in Tsweda <small>(with Anglish translation)</small> | ||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" | |- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" | ||
|<poem>À cĩ́ nɔ̄, kpá dyí ké ɓúáìn | |colspan="2"|<poem>''À cĩ́ nɔ̄, kpá dyí ké ɓúáìn'' | ||
Ɓáún-ɓáún mic-ɓěɔ̀ ké hwòɖǒ | ''Ɓáún-ɓáún mic-ɓěɔ̀ ké hwòɖǒ'' | ||
Séín fíɖíì-ce sí dúún | ''Séín fíɖíì-ce sí dúún'' | ||
Séín fíɖíì-ce sí dúún!</poem> | ''Séín fíɖíì-ce sí dúún!''</poem> | ||
|<poem>Here we live, triumphant and proud | |<poem>Here we live, triumphant and proud | ||
With many tongues and one heart | With many tongues and one heart | ||
Line 61: | Line 70: | ||
For liberty’s light shines on all!</poem> | For liberty’s light shines on all!</poem> | ||
|} | |} | ||
==See aslo== | ==See aslo== | ||
{{Template:Batsweda Topics}} | {{Template:Batsweda Topics}} | ||
[[Category:Batsweda]] | [[Category:Batsweda]] | ||
[[Category:National anthems (Eurth)]] |
Latest revision as of 18:40, 16 December 2024
National anthem of Batsweda | |
Lyrics | Ridwan al-Hassan, 1960 |
---|---|
Music | Daouda Yossi, 1959 |
Adopted | 24 December 1960 |
Readopted | 27 September 2002 |
Relinquished | 4 May 1971 |
Preceded by | March of the Batswedan Corps |
Audio sample | |
O, Dawn of Liberty's Light (Sahrabic: يا فجر نور الحرية, Yā faǧr nūr āl-Ḥuriya) is the national anthem of Batsweda. First adopted in 1960 after the country's independence from Orioni, the anthem was replaced in 1971 after the First Batswedan Civil War, before being reinstated in 2002 as part of the Jakasse Peace Accords.
History
The first draft of the music that would form "O, Dawn of Liberty's Light" came from composer Daouda Yossi in late 1959, who intended to compose a piece of music for a possible anthem for the then-unrecognized People's Republic of Batsweda. Lyrics from writer and future President Ridwan al-Hassan were written in mid-1960 after Yossi's tune became popular with the Batswedan Popular Front, with al-Hassan's lyrics composed in Anglish, Sahrabic (the lingua franca and future official languages of modern-day Batsweda) and Tsweda (the largest indigenous language in the country), as symbolic of Batsweda's linguistic and cultural diversity. Pan-Azanian imagery ("For this shining light; Blesses all of Azania") dominate the lyrics, influenced by the BPF's internationalism in the 1950s and 60s.
The composition was officially adopted as the national anthem on 24 December 1960, by an Act of Parliament which also officially adopted Batsweda's current flag. Due to the anthem's close connection to the BPF and pan-Azanianism, it was repealed on 4 May 1971 by the then-ruling military junta, with the March of the Batswedan Corps becoming the new national anthem in its place. As part of the Jakasse Peace Accords' attempts to remove symbols of the military regime after the Second Batswedan Civil War, "O, Dawn of Liberty's Light" was re-adopted as the national anthem on 27 September 2002, alongside a new coat of arms and transitional government.
Lyrics
First verse in Anglish | ||
---|---|---|
O, dawn of liberty’s light | ||
Second verse in Sahrabic (with transliteration and Anglish translation) | ||
لهذا النور الساطع |
Lihaḏā āl-nuwr āl-sāṭiʿi |
For this shining light |
Third verse in Tsweda (with Anglish translation) | ||
À cĩ́ nɔ̄, kpá dyí ké ɓúáìn |
Here we live, triumphant and proud |