We are the land of loyalty: Difference between revisions
(Created page with "{{WIP}} "'''O Vierzland high in honour'''" ({{wp|German language|Vierz}}: ''O Vierzland hoch in Ehren'') is the national anthem of Vierzland. The lyrics were written as a...") |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{WIP}} | {{WIP}} | ||
{{Infobox anthem | |||
| title = Wir sind das Land der Treu | |||
| transcription = We are the land of loyalty | |||
| english_title = | |||
| image = | |||
| image_size = | |||
| alt = | |||
| caption = | |||
| prefix = | |||
| type = National anthem | |||
| country = [[Vierzland]] | |||
| alt_title = ''O Vierzland hoch in Ehren''<br>{{small|O Vierzland high in honour}} | |||
| en_alt_title = | |||
| alt_title_2 = | |||
| en_alt_title_2 = | |||
| author = Jürgen Schmitt | |||
| lyrics_date = 1820 | |||
| composer = Niklas Helbig | |||
| music_date = 1827 | |||
| adopted = 1880 | |||
| readopted = | |||
| published = | |||
| until = | |||
| successor = | |||
| predecessor = | |||
| sound = | |||
| sound_title = | |||
}} | |||
"'''We are the land of loyalty'''" ({{wp|German language|Vierz}}: ''Wir sind das Land der Treu'') is the national anthem of [[Vierzland]]. The lyrics were written as a patriotic poem by Jürgen Schmitt in 1820. The music was composed by Niklas Helbig in 1827, and it was adopted by the [[Vierz Empire]] as the state anthem in 1880. | |||
==Lyrics== | |||
{| | |||
|- | |||
! Vierz lyrics !! Translation | |||
|- | |||
| | |||
O Vierzland hoch in Ehren,<br> | |||
Sie sind das Land der Treu,<br> | |||
Stets leuchte deines Ruhmes Glanz<br> | |||
In Ost und West aufs neu!<br> | |||
Du stehst wie deine Berge fest<br> | |||
Gen Feindes Macht und Trug,<br> | |||
Und wie des Adlers Flug vom Nest<br> | |||
Geht deines Geistes Flug.<br><br> | |||
Refrain:<br> | |||
Haltet aus! Haltet aus!<br> | |||
Lasset hoch das Banner wehn!<br> | |||
Zeiget ihm, zeigt dem Feind,<br> | |||
Dass wir treu zusammenstehn,<br> | |||
Dass sich unsre alte Kraft erprobt,<br> | |||
Wenn der Schlachtruf uns entgegen tobt!<br> | |||
Haltet aus im Sturmgebraus!<br> | |||
Haltet aus im Sturmgebraus!<br><br> | |||
Gedenket eurer Väter,<br> | |||
Gedenkt der großen Zeit,<br> | |||
Da Vierzlands gutes Ritterschwert<br> | |||
Gesiegt in jedem Streit!<br> | |||
Das sind die alten Schwerter noch,<br> | |||
Das ist das vierzische Herz:<br> | |||
Die schlagt ihr nimmermehr ins Joch,<br> | |||
Sie dauern fest wie Erz!<br><br> | |||
Refrain<br><br> | |||
Zum Herrn erhebt die Hände,<br> | |||
Er schirm' es immerdar,<br> | |||
Das schöne Land, vor jedem Feind.<br> | |||
Hoch steige, vierzischer Aar!<br> | |||
Dem teuren Lande Schirm und Schutz<br> | |||
Sei, vierzischer Arm, bereit!<br> | |||
Wir bieten jedem Feinde Trutz<br> | |||
Und scheuen keinen Streit.<br><br> | |||
Refrain'' | |||
|| | |||
O highly esteemed Vierzland,<br> | |||
Thou art the holy land of loyalty.<br> | |||
May the brightness of thy glory<br> | |||
Shine anew forever both in the west and east.<br> | |||
Thou stand'st firm like thy mountains<br> | |||
Against thy foes' power and deception.<br> | |||
And thy spirit may fly<br> | |||
Like the eagle that leaves his nest.<br><br> | |||
Chorus:<br> | |||
Hold firm! Hold firm!<br> | |||
Let the banner flutter!<br> | |||
Show the enemy<br> | |||
That we stand together faithfully,<br> | |||
That our old strength persists<br> | |||
When the battlecry rages against us!<br> | |||
Hold firm in the roaring storm!<br> | |||
Hold firm in the roaring storm!<br><br> | |||
Remember your fathers,<br> | |||
Remember the great era<br> | |||
When Vierzland's knightly sword<br> | |||
Was victorious in every battle!<br> | |||
The old swords still exist,<br> | |||
And here is the Vierz heart:<br> | |||
You will never subjugate them<br> | |||
As they are firm like iron.<br><br> | |||
Chorus<br><br> | |||
Raise your hands to the Lord!<br> | |||
He may forever protect<br> | |||
The beautiful country from every foe.<br> | |||
Fly high, Vierz eagle!<br> | |||
Vierz arm, be prepared<br> | |||
To protect and defend the precious country!<br> | |||
We defy every foe<br> | |||
And do not shun any battle.<br><br> | |||
Chorus | |||
|} |
Revision as of 02:27, 27 December 2020
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
We are the land of loyalty | |
National anthem of Vierzland | |
Also known as | O Vierzland hoch in Ehren O Vierzland high in honour |
---|---|
Lyrics | Jürgen Schmitt, 1820 |
Music | Niklas Helbig, 1827 |
Adopted | 1880 |
"We are the land of loyalty" (Vierz: Wir sind das Land der Treu) is the national anthem of Vierzland. The lyrics were written as a patriotic poem by Jürgen Schmitt in 1820. The music was composed by Niklas Helbig in 1827, and it was adopted by the Vierz Empire as the state anthem in 1880.
Lyrics
Vierz lyrics | Translation |
---|---|
O Vierzland hoch in Ehren, Refrain: Gedenket eurer Väter, Refrain Zum Herrn erhebt die Hände, Refrain |
O highly esteemed Vierzland, Chorus: Remember your fathers, Chorus Raise your hands to the Lord! Chorus |