Forms of address in Themiclesia: Difference between revisions
Line 21: | Line 21: | ||
| Empress Consort || To the Middle Palace || 上中宮 || Your Majesty || 皇后殿下 || Heavenly lady || 天君 | | Empress Consort || To the Middle Palace || 上中宮 || Your Majesty || 皇后殿下 || Heavenly lady || 天君 | ||
|- | |- | ||
| Former monarch's wife || To the Gweng-l′junh Palace || 上宏訓宮 || Your Majesty || 帝太后殿下 || Great lady || 大君 | | Former monarch's wife || To the Gweng-l′junh Palace || 上宏訓宮 || Your Majesty || 帝太后殿下* || Great lady || 大君 | ||
|- | |- | ||
| Current monarch's mother (if different) || The Matriarch || 伯氏 || Your Imperial Highness || 伯君殿下 || Matriarch lady || 伯君 | | Current monarch's mother (if different) || The Matriarch || 伯氏 || Your Imperial Highness || 伯君殿下 || Matriarch lady || 伯君 | ||
Line 41: | Line 41: | ||
| Emperor's grandchildren's consorts || Prince/Princess Consort ''Name'' || 氏某 || Honourable Prince/Princess Consort || 孫氏閣下 || Prince/Princess || 孫君 | | Emperor's grandchildren's consorts || Prince/Princess Consort ''Name'' || 氏某 || Honourable Prince/Princess Consort || 孫氏閣下 || Prince/Princess || 孫君 | ||
|} | |} | ||
*Note that all instances of "agnate" (帝) are read as ''têk'', except in "emperor" (皇帝) read as ''têgh'', "god". | |||
===Titles in appanage=== | ===Titles in appanage=== |
Revision as of 20:55, 22 January 2021
Forms of address in Themiclesia convey the speaker's attitude and relationship with the addressed. Themiclesian culture dictates that whenever a form of address is available, addressing another by name is to be avoided and may be perceived as insulting.
Abbreviations
- The Honourable: The Hon.
- The Right Honourable: The Rt. Hon.
Royalty
Royal household
Note that predh-gra′, though translating Majesty, is used only for the sovereign or foreign sovereigns. The empress consort is not called predh-gra′, even though she enjoys the style of Majesty in Anglian writing. Mutandis mutatis for former sovereign's consorts. On envelopes, senior royals including the sovereign, his consort, former sovereigns' consorts, the heir apparent, and the heir apparent's consort, are indicated by their respective palaces. The envelope address of The Matriarch, if left unspecified, by default means the current sovereign's biological mother.
Other members of the royal family are addressed solely as Prince/Princess X if they do not have their own titular households; they do not need to be further specified as to their actual addresses. While Themiclesian monarchs had practiced concubinage up to the end of the 19th century, they are never addressed by the palaces in which they actually live. Rather, they take the title courtesy of their fathers, who always possess a title of nobility.
Position | On envelopes | Salutation | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Emperor | To the Sk′ên-ljang Palace | 上顯陽宮 | Your Majesty | 皇帝陛下 | My sovereign | 主上 |
Empress Consort | To the Middle Palace | 上中宮 | Your Majesty | 皇后殿下 | Heavenly lady | 天君 |
Former monarch's wife | To the Gweng-l′junh Palace | 上宏訓宮 | Your Majesty | 帝太后殿下* | Great lady | 大君 |
Current monarch's mother (if different) | The Matriarch | 伯氏 | Your Imperial Highness | 伯君殿下 | Matriarch lady | 伯君 |
Heir apparent | To the East Palace | 上東宮 | Your Imperial Highness | 帝子殿下 | Your Imperial Highness | 公子 |
Heir apparent's wife | To the East Palace, Ljan-ning Hall | 上東延年殿 | Your Imperial Highness | 東宮君殿下 | Your Imperial Highness | 帝君 |
Emperor's siblings and children | The Prince/Princess Name | 公子某 | Your Highness | 公子閣下 | Your Highness | 公子 |
Emperor's siblings' and children's consorts | The Prince/Princess Consort Name | 子氏某 | Your Highness | 子氏閣下 | Your Highness | 子君 |
Emperor's grandchildren | Prince/Princess Name | 公孫某 | Honourable Prince/Princess | 公孫閣下 | Prince/Princess | 公孫 |
Emperor's grandchildren's consorts | Prince/Princess Consort Name | 孫氏某 | Honourable Prince/Princess Consort | 孫氏閣下 | Prince/Princess | 孫君 |
Emperor's great-grandchildren | Prince/Princess Name | 子某 | Honourable Prince/Princess | 公孫閣下 | Prince/Princess | 公孫 |
Emperor's grandchildren's consorts | Prince/Princess Consort Name | 氏某 | Honourable Prince/Princess Consort | 孫氏閣下 | Prince/Princess | 孫君 |
- Note that all instances of "agnate" (帝) are read as têk, except in "emperor" (皇帝) read as têgh, "god".
Titles in appanage
Position | On envelopes | Salutation | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Royal Prince | The Prince of X | 某子 | Noble Prince of X | 某子閣下 | My lord | 君 |
Royal Prince's wife | The Princess Consort of X | 某子氏 | Noble Princess Consort of X | 某氏閣下 | My lady | 君 |
Royal Princess | The Princess of X | 某婦 | Noble Princess of X | 某婦閣下 | My lady | 君 |
Royal Princess's husband | The Prince Consort Name of X | 某婦君某 | Noble Prince Consort of X | 某婦君閣下 | My lord | 君 |
Nobility
Elder of Themiclesia
Please note that while the Elder of Themiclesia is listed as a title in most guides, it has never been actually granted since the 1600s. There exists debate as to how they should actually be addressed in Anglian, and the following are considered hypothetical if one were to be appointed now. While it is not legally impossible for a woman to be appointed Elder, this has in reality never occurred as a woman in the position of an Elder tended to use her own title to discharge an that function, rather than a title derived from a grandfather or uncle acting as guardian. The Elderdom is not a heritable title, but otherwise its holder is likely to be and has historically always been titled.
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Elder | The Elder of X | 某公 | Your Grace | 某公殿下 | Great lord | 大君 |
Elder's wife | The Lady of Themiclesia | 某氏 | Your Grace | 某氏閣下 | Great lady | 大君 |
Patriarchs and princes palatine and their heirs apparent
A patriarch and a prince palatine are considered to be of the same rank. In historical terms, patriarchs (伯) and princes palatine (王) are considered junior sovereigns in a permanent alliance with the monarch rather than vassals. Indeed, the emperor is a style assumed by the Patriarch of Tsjinh (晉伯). As such, they and their families are entitled to certain styles, dignities, and even prerogatives common with the emperor. A female patriarch is called a matriarch. A patriarch is senior to a prince palatine, but within a palatine prince's own territories, the reverse is true. Patriarchs and princes palatine, their consorts, their children, and their children's consorts take precedence in all cases over the emperor's vassals.
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Patriarch/Matriarch | The Patriarch of Ra | 魯伯 | Your Highness | 魯伯殿下 | Great lord | 大君 |
Patriarch's wife | Lady Maiden name, The Patriarch Consort of Ra | 魯帝君某氏 | Your Highness | 魯某氏殿下 | Great lady | 孟君 |
Matriarch's husband | Name, The Lord of Ra | 魯君某 | Your Highness | 魯氏殿下 | Great lord | 大君 |
Patriarch's heir apparent | The Agnate Prince/Princess of Ra | 魯帝大子 | Your Highness | 魯帝大子閣下 | Great lord | 大君 |
Patriarch's heir apparent's wife | Lady Maiden name, The Agnate Prince/Princess Consort of Ra | 魯君某氏 | Your Highness | 魯帝大子閣下 | Great lord | 大君 |
Prince/Princess palatine | The Prince Palatine of Ra | 魯王 | Your Highness | 魯王殿下 | Great prince | 大王 |
Prince palatine's wife | Lady Maiden name, The Princess Palatine Consort of Ra | 魯王君某氏 | Your Highness | 魯氏閣下 | Princely lady | 王君 |
Princess palatine's husband | Name, The Lord of Ra | 魯君某 | Your Highness | 魯氏閣下 | Princely lord | 王君 |
Palatine Prince/Princess's heir apparent | The Agnate Prince/Princess of Ra | 魯王大子 | Your Highness | 魯王大子閣下 | Great lord | 大君 |
Palatine Prince/Princess's heir apparent's wife | Lady Maiden name, The Agnate Prince/Princess Consort | 魯君某氏 | Your Highness | 魯王大子閣下 | Great lord | 大君 |
Next eldest son of patriarchs and princes palatine
In Themiclesian custom, it is usual to address the most senior son other than the heir apparent as Baron-in-Chief of that patriarch or prince palatine, regardless whether an actual appointment has been made. This is not a heritable title, so the children of the baron-in-chief take their titles as grandchildren of the patriarch or prince palatine.
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Baron-in-Chief | The Baron-in-Chief of Ra | 魯孟侯 | Your Lordship | 某公殿下 | Great lord | 大君 |
Baron-in-Chief's wife | Lady Kem, Chief Baronness of Ra | 魯孟侯君甘氏 | Your Ladyship | 某氏閣下 | Great lady | 大君 |
Other children of patriarchs and princes palatine
As with the royal family, there is no gender distinction in Shinasthana between the sons and daughters of patriarchs and princes palatine, though it is made in Anglian following international customs. The form of address for a married woman depends on her status and that of her husband. If her own household is of a rank higher than her husband's, she is generally referred to by her titles courtesy of their own household; if not, a title courtesy of her husband is used. These customs exist as to general, social appellation: to her own household, she always takes her husband's title, and to her husband's household, she always is known by her original household's titles.
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | ||
Patriarch or Matriarch's |
sons and daughters unmarried | The Lord/Lady Name of Ra | 魯子某 | Your Lordship/Ladyship | 魯子閣下 | My lord | 君 |
daughters married | Lady Ra of Kem | 甘魯氏君 | Your Ladyship | 魯君氏閣下 | My lord | 君 | |
son's wife | Lady Kem, Lady of Ra | 魯子君甘氏 | Your Ladyship | 甘氏君閣下 | My lady | 君 | |
daughter's husband | Name, Lord of Ra | 魯子君某 | Your Lordship | 魯君某閣下 | My lord | 君 | |
grandsons and granddaughters unmarried | The Lord/Lady Name of Ra | 魯孫某 | Your Lordship/Ladyship | 魯孫閣下 | My lord | 君 | |
granddaughters married | Lady Ra of Kem | 甘魯孫氏君 | Your Ladyship | 君氏閣下 | My lord | 君 | |
grandson's wife | Lady Kem, Lady of Ra | 魯孫君甘氏 | Your Ladyship | 君氏閣下 | My lady | 君 | |
granddaughter's husband | The Rt. Hon. Mr. Name of Ra | 魯孫君某 | Dear Mr. Name of Ra | 魯君某閣下 | Mr. Name | 君 | |
Palatine prince or princess's |
sons and daughters unmarried | Lord Name of Ra | 魯王子某 | Your Lordship/Ladyship | 魯王子閣下 | My lord | 君 |
daughters married | Lady Ra of Kem | 甘魯氏君 | Your Ladyship | 魯君氏閣下 | My lord | 君 | |
son's wife | Lady Kem, Lady of Ra | 魯子君甘氏 | Your Ladyship | 甘氏君閣下 | My lady | 君 | |
daughter's husband | Lord Name of Ra | 魯子君某 | Your Lordship | 魯君某閣下 | My lady | 君 | |
grandsons and granddaughters unmarried | Lord/Lady Name of Ra | 魯孫某 | Your Lordship/Ladyship | 某氏閣下 | My lord | 君 | |
granddaughters married | Lady Ra of Kem | 甘魯孫氏君 | Your Ladyship | 君氏閣下 | My lord | 君 | |
grandson's wife | Lady Kem, Lady of Ra | 魯孫君某氏 | Your Ladyship | 君氏閣下 | My lady | 君 | |
granddaughter's husband | The Rt. Hon. Mr. Name of Ra | 魯子君某氏 | Dear Mr. Name of Ra | 魯君某閣下 | Mr. Name | 君 |
Barons and baronets and their heirs apparent
Barons and baronets originated as vassals to their lords, barons colonizing land and supplying military forces and baronets providing other kinds of services; however, they have been created as political rewards since the medieval period, giving title-holders economic benefit but little automatic influence in the royal court. As a Themiclesian barony was originally colonial, it remained a rule to be attached to a specific piece of land; baronets were sometimes created with baronies on a specific piece of land, but other times they were created with "virtual baronies", an fictitious place under which guise the government provide the holder with income. Consequently, a baron's title will always be a toponym (邦名), but a baronet's title will sometimes be only a term of praise (號).
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Baron/Baronness | The Baron/Baronness of Ra | 魯侯 | Your lordship/ladyship | 魯侯閣下 | My lord/lady baron/baronness | 侯君 |
Baron's wife | The Baronness of Ra | 魯夫人 | Your ladyship | 魯夫人閣下 | My lady | 君夫人 |
Baronness's husband | Lord Name | 魯君某 | Your lordship | 魯君某閣下 | My lord | 君 |
Baron/Baronness's heir apparent | The Hon. Mr. Name | 魯帝子某 | Dear Mr. Name | 魯世子左右 | Sir | 君 |
Baron/Baronness's heir apparent's wife | The Hon. Mrs. Name | 魯某氏 | Dear Miss Name | 魯某氏閣下 | Madam | 君 |
Baronet/Baronetess (landed) | The Baronet of Ra | 魯君 | Your lordship/ladyship | 魯君閣下 | My lord/lady baronet/baronetess | 君 |
Baronet/Baronetess (not landed) | Lord Krar | 嘉君 | Your lordship/ladyship | 魯君閣下 | My lord/lady baronet/baronetess | 君 |
Baronet's wife | The Baronness of Ra | 魯君夫人 | Your ladyship | 魯君夫人閣下 | My lady | 君夫人 |
Baronetess's husband | Lord Name | 魯君某 | Your lordship | 魯君某閣下 | My lord | 君 |
Baronet/Baronetess's heir apparent | The Hon. Mr. Name | 魯君帝子某 | Dear Mr. Name | 魯君世子左右 | Sir | 君 |
Baronet/Baronetess's heir apparent's wife | The Hon. Mrs. Name | 魯君某氏 | Dear Miss Name | 魯某氏閣下 | Madam | 君 |
Other children of barons and baronets
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | Anglian | Shinasthana | |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's son and daughter unmarried | The Hon. Mr./Miss Name | 魯庶子某 | Dear Sir/Madam | 庶子左右 | Sir/Madam | 君子 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's daughter married | Dame Name of Ra | 魯婦某 | Madam | 魯婦氏左右 | Madam | 君婦氏 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's son's wife | The Hon. Mrs. Ra | 魯庶子婦某 | Madam | 魯婦左右 | Madam | 君婦氏 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's daughter's husband | The Hon. Mr. Name | 魯士某 | Dear Mr. Name | 魯士足下 | Sir | 君士 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's grandson and granddaughter unmarried | The Hon. Mr./Miss Name | 魯庶孫某 | Dear Miss Name | 庶孫足下 | Sir/Madam | 君孫 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's granddaughter married | The Hon. Mrs. Name of Ra | 魯孫婦某 | Dear Miss Name | 魯孫婦氏足下 | Madam | 君婦氏 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's grandson's wife | The Hon. Mrs. Maiden name of Ra | 魯庶孫婦某 | Madam | 庶孫婦足下 | Madam | 君婦氏 |
Baron/Baronness/Baronet/Baronetess's granddaughter's husband | The Hon. Mr. Name | 士某 | Dear Mr. Name | 魯士足下 | Sir | 君士 |
Barons of patriarchs and princes palatine and their heirs apparent
Children of barons of patriarchs and princes palatine
Minor nobility and gentry
Counsels
Principals
Gentlemen
Clergy
Buddhism
Christianity
Judiciary
Judges
Position | On envelopes | Salutation and valediction | Oral style |
---|---|---|---|
Lord President of the Appellate Committee | Lord President of the Appellate Committee | Your Lordship | Great lord |
Chief Justice of Appeal | Lord Chief Justice of Appeal | Your Ladyship | Great lady |
Chief Justice of Themiclesia | Lord Chief Justice of Themiclesia | Your Ladyship | Great lady |
Chief Baron of the Exchequer of Themiclesia | Lord Chief Baron of the Exchequer of Themiclesia | Your Ladyship | Great lady |
Chief Baron of the Admiralty | Lord Chief Baron of the Admiralty | Your Ladyship | Great lady |
Chief Judge for the Correction of Marshal's Errors | Chief Judge for the Correction of Marshal's Errors | Your Ladyship | Great lady |
Chief Judge in Error for the Marine | Chief Judge in Error for the Marine | Your Ladyship | Great lady |
Lord of Appeal | Lady Kem, Chief Baronness of Ra | Your Ladyship | Great lady |
Lawyers
Academics
Government
Military
Army and Air Force
- In the Consolidated Army, Themiclesian Air Force, and other land units, commissioned ranks above captain may be used socially, such that in ordinary conversation an officer may be called Captain Lup. The ranks lieutenant and second lieutenant are not used socially, so their holders are addressed as Mr. Lup. This practice exists because historically gentlemen (who have the courtesy title Mister) always joined the military as commissioned officers, so a Mister by default refers to the most junior commissioned officer, i.e. lieutenants. Petty officers and enlisted men take the courtesy title Mister in conversation.
- The rank of colonel is considered special as it was, for a long time, the highest military rank during peacetime, together with the somewhat nebulous rank of colonel-general. It is de rigueur to address a colonel-general who is not a general in his own right as Colonel Lup, but if a colonel-general is so deemed, it is correct to treat him as a general. Thus, the colonels-general of the Gentlemen of the Horse and the Capital Artillery are addressed as Colonel Lup, but the colonels-general of the Royal Signals Corps and the South Army are General Lup.
- A general officer of any rank is addressed socially as General Lup. If a generalship is created by Parliament, the socially correct form of address on envelopes in written reference is The General Lup; if a staff general, the definite article is not used. A parliamentary generalship most frequently existed as heads of military campaigns and thus exist only during wartime, while staff generals may be appointed in peacetime. After the Pan-Septentrion War, this distinction has blurred in the armed forces but remains in force according to widely-published style guides.
- The ranks brigadier and above may be retained and used socially after resignation of commission.
- The office of prefectural marshal may be used socially and carries the honourary rank of colonel after resignation.
- Patrons of the Hundred Companies created raised between 1871 and 1875 have the honourary rank of captain.
Marine
- In the Themiclesian Navy and Themiclesian Coast Guard, the ranks from commander and above may be used socially. Likewise, any rank under commander is not used socially, whose holders are addressed verbally as Mr. Lup. When it is necessary to distinguish two individuals who are both Mr. Lup, it is acceptable to prefix rank before the courtesy title Mister, e.g. Petty Officer Mr. Lup and Ensign Mr. Lup.
- An admiral of any rank is socially referred to as Admiral Lup, but in no case is the definite article used.
- The ranks captain and above may be retained and used socially after resignation of commission.
- The chief officer of a seagoing vessel, both military and civilian, is addressed as Captain Lup by courtesy of his crewmembers, regardless of actual military rank in case of a naval vessel.