Nouskoon Kansat Synnyinmaamme: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox anthem | {{Infobox anthem | ||
| title = Nouskoon Kansat Synnyinmaamme | | title = Nouskoon Kansat Synnyinmaamme | ||
| transcription = {{wp|Help:IPA/Finnish|[nou̯skoːn | | transcription = {{wp|Help:IPA/Finnish|[nou̯skoːn kɑnsɑt synːyi̯nmɑːmːe]}} | ||
| english_title = "Rise the Peoples of Our Native Land" | | english_title = "Rise the Peoples of Our Native Land" | ||
| image = Nouskoon-Kansat-Synnyinmaamme.png | | image = Nouskoon-Kansat-Synnyinmaamme.png |
Revision as of 23:43, 25 February 2021
English: "Rise the Peoples of Our Native Land" | |
---|---|
[nou̯skoːn kɑnsɑt synːyi̯nmɑːmːe] | |
National anthem of Valimia | |
Lyrics | Gertrude von Burgfluss, 1911 |
Music | Jani Teräspää, 1922 |
Adopted | 1922; 99 years ago |
Audio sample | |
Nouskoon Kansat Synnyinmaamme (Instrumental) | |
Nouskoon Kansat Synnyinmaamme (Valimian Pronunciation: [nou̯skoːn kɑnsɑ synːyinmɑːmːe]; literally May the Peoples of Our Country of Birth Rise, most often translates as Rise the Peoples of Our Native Land) is the national anthem of Valimia since its adoption in 1922. It was chosen by President Hyvälempi to serve as the anthem to the nascent federation. The lyrics were written by Hesuro-Valimian writer Gertrude von Burgfluss.
Lyrics
Nouskoot kansat synnyinmaamme, |
[TBT |
Rise the people of our homeland, |
Olet minut synnyttänyt, |
[TBT |
You have given me birth, |
Sua mä kiitän aina enkä, |
[TBT |
I will forever thank you, |