User:IEPH/Sandbox/Ausonia-4: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 28: | Line 28: | ||
|- | |- | ||
|Dieu protège l'Ausonie!<br>Glorieux et libre,<br>Unis dans une concorde éternelle!<br> | |Dieu protège l'Ausonie!<br>Glorieux et libre,<br>Unis dans une concorde éternelle!<br> | ||
Sois toujours bénie | Sois toujours bénie<br>Notre Patrie fidèle!<br>Ô Dieu protège l'Ausonie! | ||
|God save Ausonia!<br>Glorious and free,<br>United in eternal concord!<br> | |God save Ausonia!<br>Glorious and free,<br>United in eternal concord!<br> | ||
Always be blessed,<br>Our faithful Fatherland!<br>God save Ausonia! | |||
|God save Ausonia!<br>Glorious, free, and noble,<br>Bonded in friendship forevermore!<br> | |God save Ausonia!<br>Glorious, free, and noble,<br>Bonded in friendship forevermore!<br> | ||
Blest shall you ever be,<br>Ever faithful and true,<br>O God do save our Ausonia! | |||
|} | |} | ||
Revision as of 17:14, 11 April 2021
English: "Psalm of the Ausonians" | |
---|---|
National anthem of Ausonia | |
Also known as | Dieu protège l'Ausonie (English: God Save Ausonia) |
Lyrics | , 1872 |
Music | , 1833 |
Adopted | 16 August 1848 |
Official lyrics
French | Literal English translation |
Official/Poetic English translation |
---|---|---|
First Verse | ||
Dieu protège l'Ausonie! Glorieux et libre, Unis dans une concorde éternelle! Sois toujours bénie |
God save Ausonia! Glorious and free, United in eternal concord! Always be blessed, |
God save Ausonia! Glorious, free, and noble, Bonded in friendship forevermore! Blest shall you ever be, |
Charlesine Anthem
==
Charolian lyrics (Nagari script) |
Latin transcription | French lyrics | Literal English translation | Poetic English translation |
---|