National anthem of Basel-Ebel: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No edit summary
(You're killing me with this.)
 
Line 24: Line 24:


* Xhosa and Zulu reflects on the nation's pre-colonial roots.  
* Xhosa and Zulu reflects on the nation's pre-colonial roots.  
* Afrikaaner reflects on [[Aurucolia]]'s influence through the [[Domonokian Free State]] and the [[Domonokian Republic]].
* Afrikaans reflects on [[Aurucolia]]'s influence through the [[Domonokian Free State]] and the [[Domonokian Republic]].
* Nihhonese and English reflects on the [[Lucis Empire]]'s influence from 1900s to the present.  
* Japanese and English reflects on the [[Lucis Empire]]'s influence from 1900s to the present.  


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 42: Line 42:
|Listen also to our prayers,<br>Lord bless us, we are the family of it.
|Listen also to our prayers,<br>Lord bless us, we are the family of it.
|-
|-
|Nihonnese
|Japanese
|''主よ、国を守りなさい、 (Omo yo, kuni o mamori nasai,)<br> 私たちのために介入する、(Watashitachi no tame ni kainyū suru) <br>私たちを守り、国を守り、(Watashitachi o mamori, kuni o mamori,) <br> 守る, バーゼル=エベル, バーゼル=エベル. (Mamoru Bāzeru - eberu, Bāzeru - eberu) ''
|''主よ、国を守りなさい、 (Omo yo, kuni o mamori nasai,)<br> 私たちのために介入する、(Watashitachi no tame ni kainyū suru) <br>私たちを守り、国を守り、(Watashitachi o mamori, kuni o mamori,) <br> 守る, バーゼル=エベル, バーゼル=エベル. (Mamoru Bāzeru - eberu, Bāzeru - eberu) ''
|Lord bless our nation,<br>Intervene for us,<br>Protect us, Protect our nation,<br>Defend Basel-Ebel, Basel-Ebel
|Lord bless our nation,<br>Intervene for us,<br>Protect us, Protect our nation,<br>Defend Basel-Ebel, Basel-Ebel
|-
|-
|Afrikaaner
|Afrikaans
|''Uit die blou van onse hemel,''<br>''Uit die diepte van ons see,''<br>''Oor ons ewige gebergtes,''<br>''Waar die kranse antwoord gee,''
|''Uit die blou van onse hemel,''<br>''Uit die diepte van ons see,''<br>''Oor ons ewige gebergtes,''<br>''Waar die kranse antwoord gee,''
|From the blue of our skies,<br />From the depth of our sea,<br />Over everlasting mountains,<br />Where the cliffs give answer,
|From the blue of our skies,<br />From the depth of our sea,<br />Over everlasting mountains,<br />Where the cliffs give answer,

Latest revision as of 23:15, 28 October 2024

National Anthem of Basel-Ebel
Basel-ebel 82741.png
The national flag of Basel-Ebel

National anthem of Commonwealth of Basel-Ebel
Also known asNkosi Sikelel' iBasel-Ebel (First segment) (English: God Bless Basel-Ebel)
Die Stem van Basel-Ebel (Second segment)
LyricsEnoch Sontonga, 1897
Derrick William, 1918
MusicEnoch Sontonga, 1897
Henry Williamson, 1921
Adopted1997

Since 1997, the Basel-Ebelian national anthem has been a hybrid song combining new English lyrics with extracts of the hymn 'Nkosi Sikelel' iBasel-Ebel' (God Bless Basel-Ebel) and 'Die Stem van Basel-Ebel' (The Call of Basel-Ebel).

The anthem of Basel-Ebel is the only known anthem in the world to have 5 different languages in its lyrics, with each 5 having different symbols and meaning:

Lyrics

Language Lyrics English translation
Xhosa Nkosi sikelel' iBasel-Ebel
Maluphakanyisw' uphondo lwayo,
God bless Basel-Ebel
Let its horn be raised,
Zulu Yizwa imithandazo yethu,
Nkosi sikelela, thina lusapho lwayo.
Listen also to our prayers,
Lord bless us, we are the family of it.
Japanese 主よ、国を守りなさい、 (Omo yo, kuni o mamori nasai,)
私たちのために介入する、(Watashitachi no tame ni kainyū suru)
私たちを守り、国を守り、(Watashitachi o mamori, kuni o mamori,)
守る, バーゼル=エベル, バーゼル=エベル. (Mamoru Bāzeru - eberu, Bāzeru - eberu)
Lord bless our nation,
Intervene for us,
Protect us, Protect our nation,
Defend Basel-Ebel, Basel-Ebel
Afrikaans Uit die blou van onse hemel,
Uit die diepte van ons see,
Oor ons ewige gebergtes,
Waar die kranse antwoord gee,
From the blue of our skies,
From the depth of our sea,
Over everlasting mountains,
Where the cliffs give answer,
English
Sounds the call to come together,
And united we shall stand,
Let us live and strive for freedom
In Basel-Ebel our land.