User:Bigmoney/Sandbox18
Zolin Kotzatino
Zolin Kotzatino | |
---|---|
๐๐ฌ๐๐จ๐ ๐๐ฌ๐ป๐๐ช๐ป๐จ๐๐ฌ | |
Mayor of Aachanecalco | |
Assumed office February 23, 2014 | |
President | Coyotl Gontebanye |
Premier | Iuitl Mogorosi Moctezuma Tshireletso |
Deputy | Yaquin Yaotzin (Huealtepehuaque) |
Preceded by | X |
Huealtepehuaque of Aachanecalco | |
In office February 23, 2010 โ February 22, 2014 | |
Constituency | Mictlampatliltapoyec |
Personal details | |
Born | Zolin Lyubomirof Kotzatino November 12, 1968 Tliltapoyec Ward Aachanecalco, Topocueyoco, Pulacan |
Citizenship | Pulacan |
Political party | Juwa |
Alma mater | University of Cuicatepec |
Profession | schoolteacher |
Nickname(s) | Kotzitl, Hueyi Zolin |
Zolin Kotzatino (12 November 1968โpresent) is a politician, schoolteacher, and writer who currently serves as the mayor of Aachanecalco, the largest city in the Union State of Pulacan.
Early life
Zolin was born to Lyubomir and Yana Kotzatino (nรฉe Galyofa), immigrants from the state of Zhovozha in Ludvosiya. Their surname was initially written as "Koztadimof" before naturalization, when the name was adjusted to better match Nahua orthography. In interviews and autobiographical blurbs, Zolin has often described his family as "simple, hardy, working folk"; in particular, his grandparents are remembered as "the sort of people who become the fictive grandparents of a whole village." Zolin's father Lyubomir worked as an insurance underwriter and had chosen to migrate after a Pulatec freight shipping calpolli offered both himself and his wife (an educator) steady employment.
From as early as possible, Zolin was immersed in education. In addition to enrollment in Pulatec public schools, which by law must instill proficiency in both Setswana and Nahuatl, he was placed into Zhovi-language courses provided by an immigrants' organization to ensure that he retained the mother tongue of his parents. As Zolin later recounted, "I spoke Zhovi at home, even in front of my friends. Often, I was made to translate between them and my parents, though by that age my parents were both able to understand at least Nahuatl."