Rhavanese language: Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 240: | Line 240: | ||
| ({{IPA link|p}}) | | ({{IPA link|p}}) | ||
| {{IPA link|t}} | | {{IPA link|t}} | ||
| style="background-color: #ccf" | {{IPA link|ʈ}} | | style="background-color: #ccf" | {{IPA link|ʈ}}/tr/ | ||
| {{IPA link|c}} | | {{IPA link|c}} | ||
| {{IPA link|k}} | | {{IPA link|k}} | ||
Line 294: | Line 294: | ||
| | | | ||
|} | |} | ||
==Consonants== | |||
==Consonants== | |||
{| class="wikitable" | |||
|+ Consonants | |||
|- | |||
! rowspan="2" | Grapheme | |||
! colspan="2" | Word-Initial ([[Help:IPA/Vietnamese|IPA]]) | |||
! colspan="2" | Word-Final | |||
! rowspan="2" | Notes | |||
|- | |||
! Northern | |||
! Southern | |||
! Northern | |||
! Southern | |||
|- | |||
! B b | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ɓ}} | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | | |||
| | |||
|- | |||
! C c | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|k}} | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|k̚}} | |||
| {{angbr|k}} is used instead when preceding {{angbr|i y e ê}}. K is also used before U in the Vietnamese city [[Pleiku]].<br />{{angbr|qu}} is used instead of {{angbr|co cu}} if a {{IPA|/w/}} on-glide exists.<br />Realized as {{IPAblink|k}} in word-final position following rounded vowels {{angbr|u ô o}}. | |||
|- | |||
! Ch ch | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|tɕ}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|c}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPA|/ʲk/}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|t̚}} | |||
| Multiple phonemic analyses of final {{angbr|ch}} have been proposed ([[vietnamese phonology#Analysis of final ch.2C nh|main article]]). | |||
|- | |||
! D d | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|z}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|j}} | |||
| colspan="2" rowspan="9" style="text-align: center;" | | |||
| In [[Middle Vietnamese]], {{angbr|d}} represented {{IPAslink|ð}}. {{angbr|d}} was used to write native Vietnamese words and {{angbr|gi}} was used to write words of Chinese origin. | |||
|- | |||
! Đ đ | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ɗ}} | |||
| | |||
|- | |||
! G g | |||
| colspan="2" rowspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ɣ}} | |||
| | |||
|- | |||
! Gh gh | |||
| Spelling used {{angbr|gh}} instead of {{angbr|g}} before {{angbr|i e ê}}, seemingly to follow the [[Italian orthography#C and G|Italian convention]]. {{angbr|g}} is not allowed in these environments. | |||
|- | |||
! Gi gi | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|z}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|j}} | |||
| In Middle Vietnamese, {{angbr|gi}} represented {{IPAslink|ʝ}}. The distinction between {{angbr|d}} and {{angbr|gi}} is now purely etymological (and is the only one) in most modern dialects. Realized as [ʒ] in Northern spelling pronunciation. Spelled {{angbr|g}} before another {{angbr|i}}.{{efn|This causes some ambiguity with the diphthong ''ia''/''iê'', for example ''gia'' could be either ''gi''+''a'' {{IPA|[za ~ ja]}} or ''gi''+''ia'' {{IPA|[ziə̯ ~ jiə̯]}}. If there is a [[#Tone marks|tone mark]] the ambiguity is resolved: ''giá'' is ''gi''+''á'' and ''gía'' is ''gi''+''ía''.}} | |||
|- | |||
! H h | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|h}} | |||
| | |||
|- | |||
! K k | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|k}} | |||
| Spelling used instead of {{angbr|c}} before {{angbr|i y e ê}} to follow the [[Hard and soft C|European tradition]]. {{angbr|c}} is not allowed in these environments. | |||
|- | |||
! Kh kh | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|x}} | |||
| In Middle Vietnamese, {{angbr|kh}} was pronounced {{IPAblink|kʰ}} | |||
|- | |||
! L l | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|l}} | |||
| | |||
|- | |||
! M m | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|m}} | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|m}} | |||
| | |||
|- | |||
! N n | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|n}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|n}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|ŋ}} | |||
| In Southern Vietnamese, word-final {{angbr|n}} is realized as {{IPAblink|ŋ}} if not following {{angbr|i ê}}. | |||
|- | |||
! Ng ng | |||
| colspan="2" rowspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ŋ}} | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ŋ}} | |||
| Realized as [ŋ͡m] in word-final position following rounded vowels {{angbr|u ô o}}. | |||
|- | |||
! Ngh ngh | |||
| colspan="2" | | |||
| Spelling used instead of {{angbr|ng}} before {{angbr|i e ê}} in accordance with {{angbr|gh}}. | |||
|- | |||
! Nh nh | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|ɲ}} | |||
| style="text-align: center;" |/{{IPA|ʲŋ}}/ | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|n}} | |||
| Multiple phonemic analyses of final {{angbr|nh}} have been proposed ([[vietnamese phonology#Analysis of final ch.2C nh|main article]]). | |||
|- | |||
! P p | |||
| colspan="2" | | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|p}} | |||
| Only occurs initially in loanwords. Some Vietnamese pronounce it as a "b" sound instead (as in [[Arabic]]). | |||
|- | |||
! Ph ph | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|f}} | |||
| colspan="2" rowspan="4" | | |||
| In Middle Vietnamese, {{angbr|ph}} was pronounced {{IPAblink|pʰ}} | |||
|- | |||
! Qu qu | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|kʷ}} | |||
| Spelling used in place of {{angbr|co cu}} if a {{IPA|/w/}} on-glide exists. | |||
|- | |||
! R r | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|z}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|r}} | |||
| Variably pronounced as a fricative {{IPAblink|ʐ}}, approximant {{IPAblink|ɹ}}, flap {{IPAblink|ɾ}} or trill {{IPAblink|r}} in Southern speech. | |||
|- | |||
! S s | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|s}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|ʂ}} | |||
| Realized as [ʃ] in Northern spelling pronunciation. | |||
|- | |||
! T t | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|t}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|t̚}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|k}} | |||
| In Southern Vietnamese, word-final {{angbr|t}} is realized as {{IPAblink|k}} if not following {{angbr|i ê}}. | |||
|- | |||
! Th th | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|tʰ}} | |||
| colspan="2" rowspan="4" | | |||
| | |||
|- | |||
! Tr tr | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|tɕ}} | |||
| style="text-align: center;" | {{IPAslink|ʈ}} | |||
| Realized as [tʃ] in Northern spelling pronunciation. | |||
|- | |||
! V v | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|v}} | |||
| In Middle Vietnamese, it was represented by a [[b with flourish]] {{angbr|[[File:B with flourish.svg|10px|alt=ȸ|b with flourish]]}} and was pronounced {{IPAblink|β}}.<br />Can be realized as {{IPAblink|v}} in Southern speech through [[spelling pronunciation]] and in loanwords. | |||
|- | |||
! X x | |||
| colspan="2" style="text-align: center;" | {{IPAslink|s}} | |||
| In Middle Vietnamese, {{angbr|x}} was pronounced {{IPAblink|ɕ}}. | |||
|} | |||
{{notelist}} | |||
==Rhavanese Phonetics== | ==Rhavanese Phonetics== | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" |
Revision as of 13:54, 13 July 2021
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
Nhai | |
---|---|
Rhavanese, Rhavan Speak | |
Native to | Rhava |
Ethnicity | Rhavanese |
Native speakers | 30,000,000 |
Huang
| |
Standard forms | Northern (standard script)
|
Dialects |
|
Official status | |
Official language in | Rhava |
Language codes | |
ISO 639-3 | – |
Nhai is the official language of Rhava and is a part of the Huang family tree. Nhai is separated into to writing scripts, ancient and standard. In modern day cities only standard is taught, but in rural areas ancient is taught.
Rhavanese Letters
letter | sound |
---|---|
ă | ah |
aa | ah (elongated) |
â | uh |
ä | ay |
e | ai(r) |
ê | ey |
ë | ooh-weh |
o | awh (back of throat) |
ô | oh |
ơ | owh (front of mouth) |
ö | er |
u | ooh |
ư | uwh (front of mouth) |
ü | ooh-weeh |
y | eeh |
b | buh |
c | cuh |
d | yuh |
đ | duh |
g | yuh (south), zhuh |
h | hah (whisper) |
j | juh |
k | ka |
l | luh |
m | muh |
n | nuh |
p | puh |
q | wuh |
r | vuh (north), ruh (roll tongue) |
s | shuh |
t | tuh (soft) |
v | yuh (south), vuh |
x | suh |
y | yuh |
Rhavanese Phonology
Initial consonants
Initial consonants which exist only in the Northern dialect are in red, while those that exist only in the Southern dialect are in blue.
Labial | Dental/ Alveolar |
Retroflex | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | |||
Stop/ Affricate |
tenuis | (p) | t | ʈ/tr/ | c | k | (ʔ) |
aspirated | tʰ | ||||||
glottalized | ɓ | ɗ | |||||
Fricative | voiceless | f | s | ʂ | x | h | |
voiced | v | z | ɣ | ||||
Approximant | l | j | w | ||||
Rhotic | ɹ |
Consonants
Consonants
Grapheme | Word-Initial (IPA) | Word-Final | Notes | ||
---|---|---|---|---|---|
Northern | Southern | Northern | Southern | ||
B b | Template:IPAslink | ||||
C c | Template:IPAslink | Template:IPAslink | ⟨k⟩ is used instead when preceding ⟨i y e ê⟩. K is also used before U in the Vietnamese city Pleiku. ⟨qu⟩ is used instead of ⟨co cu⟩ if a /w/ on-glide exists. Realized as Template:IPAblink in word-final position following rounded vowels ⟨u ô o⟩. | ||
Ch ch | Template:IPAslink | Template:IPAslink | /ʲk/ | Template:IPAslink | Multiple phonemic analyses of final ⟨ch⟩ have been proposed (main article). |
D d | Template:IPAslink | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, ⟨d⟩ represented Template:IPAslink. ⟨d⟩ was used to write native Vietnamese words and ⟨gi⟩ was used to write words of Chinese origin. | ||
Đ đ | Template:IPAslink | ||||
G g | Template:IPAslink | ||||
Gh gh | Spelling used ⟨gh⟩ instead of ⟨g⟩ before ⟨i e ê⟩, seemingly to follow the Italian convention. ⟨g⟩ is not allowed in these environments. | ||||
Gi gi | Template:IPAslink | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, ⟨gi⟩ represented Template:IPAslink. The distinction between ⟨d⟩ and ⟨gi⟩ is now purely etymological (and is the only one) in most modern dialects. Realized as [ʒ] in Northern spelling pronunciation. Spelled ⟨g⟩ before another ⟨i⟩.[a] | ||
H h | Template:IPAslink | ||||
K k | Template:IPAslink | Spelling used instead of ⟨c⟩ before ⟨i y e ê⟩ to follow the European tradition. ⟨c⟩ is not allowed in these environments. | |||
Kh kh | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, ⟨kh⟩ was pronounced Template:IPAblink | |||
L l | Template:IPAslink | ||||
M m | Template:IPAslink | Template:IPAslink | |||
N n | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Template:IPAslink | In Southern Vietnamese, word-final ⟨n⟩ is realized as Template:IPAblink if not following ⟨i ê⟩. | |
Ng ng | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Realized as [ŋ͡m] in word-final position following rounded vowels ⟨u ô o⟩. | ||
Ngh ngh | Spelling used instead of ⟨ng⟩ before ⟨i e ê⟩ in accordance with ⟨gh⟩. | ||||
Nh nh | Template:IPAslink | /ʲŋ/ | Template:IPAslink | Multiple phonemic analyses of final ⟨nh⟩ have been proposed (main article). | |
P p | Template:IPAslink | Only occurs initially in loanwords. Some Vietnamese pronounce it as a "b" sound instead (as in Arabic). | |||
Ph ph | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, ⟨ph⟩ was pronounced Template:IPAblink | |||
Qu qu | Template:IPAslink | Spelling used in place of ⟨co cu⟩ if a /w/ on-glide exists. | |||
R r | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Variably pronounced as a fricative Template:IPAblink, approximant Template:IPAblink, flap Template:IPAblink or trill Template:IPAblink in Southern speech. | ||
S s | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Realized as [ʃ] in Northern spelling pronunciation. | ||
T t | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Template:IPAslink | In Southern Vietnamese, word-final ⟨t⟩ is realized as Template:IPAblink if not following ⟨i ê⟩. | |
Th th | Template:IPAslink | ||||
Tr tr | Template:IPAslink | Template:IPAslink | Realized as [tʃ] in Northern spelling pronunciation. | ||
V v | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, it was represented by a b with flourish ⟨⟩ and was pronounced Template:IPAblink. Can be realized as Template:IPAblink in Southern speech through spelling pronunciation and in loanwords. | |||
X x | Template:IPAslink | In Middle Vietnamese, ⟨x⟩ was pronounced Template:IPAblink. |
Rhavanese Phonetics
Name | Description | Diacritic | Example | |
---|---|---|---|---|
ngang 'level' | mid level | (no mark) | ma 'ghost' | |
huyền 'deep' | low falling (often breathy) | ◌̀ (grave accent) | mà 'but' | |
sắc 'sharp' | high rising | ◌́ (acute accent) | má 'cheek, mother (southern)' | |
hỏi 'questioning' | mid dipping-rising | ◌̉ (hook above) | mả 'tomb, grave' | |
ngã 'tumbling' | creaky high breaking-rising | ◌̃ (tilde) | mã 'horse | |
nặng 'heavy' | falling | ◌̣ (dot below) | mạ 'rice seedling' | |
Vēn 'continuation' | straight tone (medium length) | ◌̣ (straight line above) | mā 'used before Tü to symbolize ownership of subject' |