Acadia (Rhodevus): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
|||
Line 17: | Line 17: | ||
| etymology = | | etymology = | ||
| nickname = "ACD", "The 820", "The 12 Lakes", "The City of Snow", "The Fairy Lake", "City of a Thousand Homes" | | nickname = "ACD", "The 820", "The 12 Lakes", "The City of Snow", "The Fairy Lake", "City of a Thousand Homes" | ||
| motto = '' | | motto = ''où les Eaux Deviennent Bleues'' | ||
| image_map = | | image_map = | ||
| map_alt = | | map_alt = | ||
Line 41: | Line 41: | ||
| subdivision_name3 = | | subdivision_name3 = | ||
| established_title = | | established_title = | ||
| established_date = | | established_date = August 11, 1430 | ||
| founder = | | founder = Francois Richéau | ||
| seat_type = | | seat_type = Acadia City Council | ||
| seat = | | seat = | ||
| government_footnotes = | | government_footnotes = |
Revision as of 17:52, 11 May 2020
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
City of Acadia
La Ville d'Acadie | |
---|---|
Nickname(s): "ACD", "The 820", "The 12 Lakes", "The City of Snow", "The Fairy Lake", "City of a Thousand Homes" | |
Motto: où les Eaux Deviennent Bleues | |
Country | Rhodevus |
Founded by | Francois Richéau |
Area | |
• Total | 431.4 km2 (166.6 sq mi) |
Population (2020) | |
• Total | 959,869 |
• Density | 2,200/km2 (5,800/sq mi) |
Demonym(s) | Acadién Rhodeve |
Website | Acadia.rdv |
Etymology
In the Ghong Language, the land is called Tul:de ga. This name refers to the shallow waters which surround the Eastern bay. It means "Where the waters turn blue".[1]
History
Geography
Architecture
Neighbourhoods
Old Acadia
Acadia Spire
Demographics
Economy
Culture
Sports
Media
Government
Crime
Transportation
Notable People
International Relations
Sister Cities
Friendship Cities
- ↑ The exact translation is: "clear waters along the sands of the hills", but is often paraphrased.