Gelübde (Volta): Difference between revisions
(Created page with "{{WIP}} {{Infobox anthem |title = Gelübde |english_title = Vow |image = Coat of arms of the Voltan Democratic Republic.svg |image_size = |border = |...") |
(Did my best to try and make the lyrics not count as plagiarism considering I don't speak German. In the full version (1881 lyrics) almost half the song is changed. Leave a message on my talk page if there's any issues, I'll do my best to change more if needed.) |
||
Line 7: | Line 7: | ||
|border = | |border = | ||
|caption = | |caption = | ||
|prefix = National | |prefix = National | ||
|country = [[Voltan government-in-exile]] | |country = [[Voltan government-in-exile]] | ||
|composer = | ---- | ||
'''Former national anthem of the [[Voltan Democratic Republic]]'' | |||
|composer = Joseph Kienzl | |||
|music_date = 1879 | |music_date = 1879 | ||
|adopted = | |author = Joseph Kienzl, 1879 | ||
|adopted = 07 June 1881<br />13 March 1925 (with modified lyrics, as anthem of the [[Voltan government-in-exile]]) | |||
|until = 05 February 1924<br />(as national anthem of the [[Voltan Democratic Republic]]) | |||
|sound = Ich hab mich ergeben.mid | |sound = Ich hab mich ergeben.mid | ||
|sound_title ="Gelübde (instrumental)" | |sound_title ="Gelübde (instrumental)" | ||
}} | }} | ||
'''"Gelübde"''' ([[Wikipedia:German language|Dolch]] for "Vow") is a Voltan patriotic song. From 1881 to 1924 it served as the [[Wikipedia:National anthem|national anthem]] of the [[Voltan Democratic Republic]]. To this day it serves as the anthem of the [[Voltan government-in-exile]]. It was composed in 1879 by | '''"Gelübde"''' ([[Wikipedia:German language|Dolch]] for "Vow") is a Voltan patriotic song. From 1881 to 1924 it served as the [[Wikipedia:National anthem|national anthem]] of the [[Voltan Democratic Republic]]. To this day it serves as the anthem of the [[Voltan government-in-exile]]. It was composed in 1879 by Joseph Kienzl, as part of a call from [[Eugen Rathenau]] to create a Voltan patriotic music. | ||
==History== | |||
===Origins=== | |||
When Volta gained independence from Shffahkia in 1863 it initially didn't have any official national anthem. A number of songs were instead used as the national anthem, the most popular of which was [https://commons.wikimedia.org/wiki/File:My_Country_%27Tis_Of_Thee.ogg "Mein Land, von Dir ist’s"]. When Eugen Rathenau assumed absolute power after the [[1876 Voltan coup d'état]], and though he remained a popular leader at the onset of this he was not without his critics. In particular, those sympathetic with the Tlaloc slaves and the Mischling laborers grew increasingly critical of his policies. In 1878, Eugen decided that in an attempt to cultivate a culture of patriotism he would give grants to musicians and lyricists to create patriotic songs. | |||
Responding to this call, Joseph Kienzl began working to write a song in 1878. In mid-1879, he published '''Gelübde'''. It quickly gained popularity among Voltans, and was used by many organizations as an unofficial anthem. Hearing of the songs popularity, and liking it himself, Eugen called for the National Congress to adopt it as Volta's official national anthem, which it did on 07 June 1881. | |||
===After Voltan Civil War=== | |||
On the 5 February 1923, facing certain defeat in the [[Voltan Civil War]], then President Otto Schmitt called for modifications to the anthem and revoked it's official status. This was done in as part of an attempt to win support from a larger portion of the general population, as the lyrics referencing Eugen had proved controversial by that time. However, this move did little if anything to actually win over the Voltan people. | |||
The Voltan government-in-exile called for an anthem to be once again officially adopted, and after some debate chose to re-adopt Gelübde with modified lyrics. Specifically, the two verses referencing Eugen were dropped due to the fact that at that point he was highly unpopular amongst the general Voltan population. This remains the anthem of the government-in-exile to this day. | |||
==Legal status== | |||
Within [[Volta]] today, performance of the anthem outside of educational and artistic contexts is illegal. This is due to the fact that the Voltan government considers the government-in-exile to be a rebel organization. Due to this any performance of the anthem outside of educational and artistic contexts, and in particular performance in political contexts, is considered voicing support for an overthrow of the government. | |||
==Lyrics== | |||
===1881 lyrics=== | |||
{| class="wikitable" style="margin: 1em 1em 1em 0em; background:#f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse:collapse;" | |||
|- | |||
![[Wikipedia:German language|Dolch]] | |||
!English translation | |||
|- | |||
|<poem>Ich hab mich ergeben | |||
Mit Herz und mit Hand, | |||
für dich, das Land der Freien | |||
Mein Wolten' Vaterland! | |||
Mein Herz wird nicht schwanken, | |||
Dir treu zugewandt, | |||
Du Heimat der Mutigen, | |||
Du herrlich Woltersland! | |||
Du Land, reich an Ruhme, | |||
Wo Eugen erstand, | |||
Für deines Volkes Träume | |||
Reich ich mein Herz und Hand! | |||
Eugen, der uns befreit' | |||
Vom Schwakenlandsjoch, | |||
Wir glauben noch immer | |||
an den Woltanerstaat! | |||
Du sollst tapfer kämpfen, | |||
gesegnet vom Herrn | |||
Wenn alle Feinde fallen, | |||
erhebst du deinen Stern! | |||
Lass Kraft mich erwerben | |||
In Herz und in Hand, | |||
Zu leben und zu sterben | |||
Fürs heil'ge Vaterland!</poem> | |||
|<poem>I have given myself | |||
With heart and with hand | |||
for you, the land of the free | |||
My Voltan Fatherland! | |||
My heart will never waver | |||
Loyally turned towards you, | |||
You home of the courageous, | |||
You glorious [[Wolter von Ehinger|Wolter's]] land! | |||
You land, rich in glory | |||
where [[Eugen Rathenau|Eugen]] arose | |||
For your people's dreams | |||
I reach out my heart and hand! | |||
Eugen, who liberated us | |||
from [[Shffahkian Empire|Shffahkian]] yoke | |||
We still believe | |||
In your Voltan State! | |||
You shall fight bravely | |||
blessed by the Lord. | |||
As all foes fall | |||
You raise your star. | |||
Let me gain strength | |||
In heart and hand, | |||
To live and to die | |||
For the holy Fatherland!</poem> | |||
|} | |||
===1925 lyrics=== | |||
{| class="wikitable" style="margin: 1em 1em 1em 0em; background:#f9f9f9; border: 1px #aaa solid; border-collapse:collapse;" | |||
|- | |||
![[Wikipedia:German language|Dolch]] | |||
!English translation | |||
|- | |||
|<poem>Ich hab mich ergeben | |||
Mit Herz und mit Hand, | |||
für dich, das Land der Freien | |||
Mein Wolten' Vaterland! | |||
Mein Herz wird nicht schwanken, | |||
Dir treu zugewandt, | |||
Du Heimat der Mutigen, | |||
Du herrlich Woltersland! | |||
Du sollst tapfer kämpfen, | |||
gesegnet vom Herrn | |||
Wenn alle Feinde fallen, | |||
erhebst du deinen Stern! | |||
Lass Kraft mich erwerben | |||
In Herz und in Hand, | |||
Zu leben und zu sterben | |||
Fürs heil'ge Vaterland!</poem> | |||
|<poem>I have given myself | |||
With heart and with hand | |||
for you, the land of the free | |||
My Voltan Fatherland! | |||
My heart will never waver | |||
Loyally turned towards you, | |||
You home of the courageous, | |||
You glorious [[Wolter von Ehinger|Wolter's]] land! | |||
You shall fight bravely | |||
blessed by the Lord. | |||
As all foes fall | |||
You raise your star. | |||
Let me gain strength | |||
In heart and hand, | |||
To live and to die | |||
For the holy Fatherland!</poem> | |||
|} | |||
[[Category:Volta]] | [[Category:Volta]] |
Revision as of 05:48, 11 July 2021
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
English: Vow | |
---|---|
National anthem of Voltan government-in-exile Former national anthem of the Voltan Democratic Republic | |
Lyrics | Joseph Kienzl, 1879 |
Music | Joseph Kienzl, 1879 |
Adopted | 07 June 1881 13 March 1925 (with modified lyrics, as anthem of the Voltan government-in-exile) |
Relinquished | 05 February 1924 (as national anthem of the Voltan Democratic Republic) |
Audio sample | |
File:Ich hab mich ergeben.mid "Gelübde (instrumental)" | |
"Gelübde" (Dolch for "Vow") is a Voltan patriotic song. From 1881 to 1924 it served as the national anthem of the Voltan Democratic Republic. To this day it serves as the anthem of the Voltan government-in-exile. It was composed in 1879 by Joseph Kienzl, as part of a call from Eugen Rathenau to create a Voltan patriotic music.
History
Origins
When Volta gained independence from Shffahkia in 1863 it initially didn't have any official national anthem. A number of songs were instead used as the national anthem, the most popular of which was "Mein Land, von Dir ist’s". When Eugen Rathenau assumed absolute power after the 1876 Voltan coup d'état, and though he remained a popular leader at the onset of this he was not without his critics. In particular, those sympathetic with the Tlaloc slaves and the Mischling laborers grew increasingly critical of his policies. In 1878, Eugen decided that in an attempt to cultivate a culture of patriotism he would give grants to musicians and lyricists to create patriotic songs.
Responding to this call, Joseph Kienzl began working to write a song in 1878. In mid-1879, he published Gelübde. It quickly gained popularity among Voltans, and was used by many organizations as an unofficial anthem. Hearing of the songs popularity, and liking it himself, Eugen called for the National Congress to adopt it as Volta's official national anthem, which it did on 07 June 1881.
After Voltan Civil War
On the 5 February 1923, facing certain defeat in the Voltan Civil War, then President Otto Schmitt called for modifications to the anthem and revoked it's official status. This was done in as part of an attempt to win support from a larger portion of the general population, as the lyrics referencing Eugen had proved controversial by that time. However, this move did little if anything to actually win over the Voltan people.
The Voltan government-in-exile called for an anthem to be once again officially adopted, and after some debate chose to re-adopt Gelübde with modified lyrics. Specifically, the two verses referencing Eugen were dropped due to the fact that at that point he was highly unpopular amongst the general Voltan population. This remains the anthem of the government-in-exile to this day.
Legal status
Within Volta today, performance of the anthem outside of educational and artistic contexts is illegal. This is due to the fact that the Voltan government considers the government-in-exile to be a rebel organization. Due to this any performance of the anthem outside of educational and artistic contexts, and in particular performance in political contexts, is considered voicing support for an overthrow of the government.
Lyrics
1881 lyrics
Dolch | English translation |
---|---|
Ich hab mich ergeben |
I have given myself |
1925 lyrics
Dolch | English translation |
---|---|
Ich hab mich ergeben |
I have given myself |