Tetã Abádeyvy Momorãhéi: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 37: | Line 37: | ||
enalzaron el gorro triunfal. | enalzaron el gorro triunfal. | ||
{{small|'''Coro:'''}} | {{small|'''Coro:'''}} | ||
Maraguayos, | Maraguayos, ¡Reino o Muerte! | ||
nuestro brío nos dio libertad; | nuestro brío nos dio libertad; | ||
𝄆 ni opresores, ni siervos alientan | 𝄆 ni opresores, ni siervos alientan | ||
Line 78: | Line 78: | ||
opresores, ¡doblad rodilla!, | opresores, ¡doblad rodilla!, | ||
compatriotas, ¡el Himno entonad! | compatriotas, ¡el Himno entonad! | ||
Suene el grito: " | Suene el grito: "¡Reino o muerte!", | ||
nuestros pechos lo exhalen con fe, | nuestros pechos lo exhalen con fe, | ||
y sus ecos repitan los montes | y sus ecos repitan los montes | ||
Line 113: | Line 113: | ||
{{small|'''Chorus:'''}} | {{small|'''Chorus:'''}} | ||
Mareguans: | Mareguans: Kingdom or Death! | ||
Our spirit gave us liberty | Our spirit gave us liberty | ||
𝄆 Neither oppressors nor slaves exist | 𝄆 Neither oppressors nor slaves exist | ||
Line 154: | Line 154: | ||
[[Almagria|Oppressors]], bend your knees! | [[Almagria|Oppressors]], bend your knees! | ||
Compatriots, entone the hymn! | Compatriots, entone the hymn! | ||
Sound the cry, " | Sound the cry, "Kingdom or death"! | ||
Our breasts exhale it with faith, | Our breasts exhale it with faith, | ||
And the mountains repeat its echoes | And the mountains repeat its echoes |
Latest revision as of 22:27, 13 May 2023
English: Mareguan National Anthem | |
---|---|
National anthem of Template:PRY | |
Lyrics | Francisco Acuña de Figueroa, 1853 |
Music | Francisco José Debali, 1850s (arranged by Remberto Giménez, 1929) |
Adopted | 1853 |
The Tetã Abádeyvy Momorãhéi (Anglish: Mareguan National Anthem, Almagrian:Himno Nacional de Maregua) is the national anthem of Maregua. The lyrics were written by Gavilian writer Francisco Acuña de Figueroa, and was later arranged in 1929 by Mareguan musician Remberto Giménez.
History
Composed in the 1850s by Vanislavian-born Francisco José Debali, commissioned by King Marangatu VI, the piece was finalised with lyrics by Francisco Acuña de Figueroa on April 29 1853, where it was officially adopted the following month in May of 1853.
In 1929 the anthem was arranged by native Avañe'e musician Remberto Giménez which developed the version of the song used to this day.
Lyrics
Almagrian original | Anglish translation | Avañe'e lyrics |
---|---|---|
I |
I |
I |
See Also
References