Revolution Day March: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 77: Line 77:


{{Template:JanpiaPortal}}
{{Template:JanpiaPortal}}
[[Category:Countries]]
[[Category:Janpia]]
[[Category:Janpia]]

Revision as of 18:08, 14 May 2024

Revolution Day March
Rasterusche Lischubira Schanpei
Arthur Rothstein - marching Chinese troops ppmsca.07799.jpg
Revolutionaries being greeted with open arms as they march victoriously on an old historic street at Marischa City
LyricsMoruschen Yupiniko, 1954
MusicKawa Ermuo
Audio sample
"Revolution Day March"
(Instrumental version played by the Darlinburg Philharmonic Orchestra Union in 2019)


History

Following a decisive victory over the Marischa National Syndicalist Movement on the Battle of Kataravosch, it was evident that the Janpian Union of Government Workers' Party was emerging to be the clear victor of the Janpian Civil War. During that time, preparations were already underway for the establishment of the Janpian Union of Revolutionary States, and there were plans already as to establish a unified party-state apparatus once Janpia's mainland was reclaimed.

With such goals already in motion, the Party has commissioned Moruschen Yupiniko and Kawa Ermuo to compose a marching song for the inauguration and declaration of the soon-to-be established Janpian Union. It was meant to be played during a parade celebration for the first Revolution Day, and was meant to commemorate the establishment of the Union. Within just two months, the song was written, composed, and was submitted to the Party, just 6 months before from the event.

The march gradually became famous given that it was often played before the clock chimed in Fort Kalinka, alongside being used as an opening march every Revolution Day Parade. Kalinka bands set the march composition meant to be played during the arrival of the Revolutionary generals, and continued through their inspection of the standing troops.


In popular culture

The march was also featured in a Janpian animation Schogi (Death), where it appeared to being chanted by schoolchildren and soldiers.

Lyrics

Direct Translation

Millions of people marching under the Revolution,
Upon the red banners waved by the people’s clamor!
The day of peace and prosperity has arrived.
Over the far east of Hiakemiria,
The calm morning has arrived!

Under the temple of the people’s struggle,
Emancipation of mankind has been canonized!
By the waters of the great liberation.
Over the far east of Hiakemiria,
The Janpian maple shall bloom!

By our ancestor’s hands we shall together rise,
Upon the ruins of society, we shall build!
Let’s establish a bastion for the people.
For a new history and a free Hiakemiria,
Asentokai’s peaks shall stand!

Upon myriads of history and construct,
Represented by the red and black banners!
Now is the day the workers shall march.
The day we shall set forwards,
Has arrived at the far east!

The endless horizon of blue and green,
Dominated the continent of Hiakemiria!
Let us advance the revolutionary spirit.
Under San Sento we shall unite,
All 8 corners of the world!

Look above the eastern sea clearly dawns the sky;
Glorious and bright the sun rideth up on high.

Millions of people marching under the Revolution,
Upon the red banners waved by the people’s clamor!
The day of peace and prosperity has arrived.
Over the far east of Hiakemiria,
The calm morning has arrived!

See also