This article belongs to the lore of Esvanovia.

Kaichren Slang

Jump to navigation Jump to search

Kāichrén Slang is a primarily Hiakemirian-Language slang originating from the State of Neo-Korea and other associated political bodies which have ruled the general territory of such. It is used to a limited extent abroad by members of the Kāichrén Diaspora who have integrated into greater societal structures, although its primary use is in Neo-Korea. Slang in Neo-Korea generally does not change regularly after it is commonly utilized, owing to general calcification of communication structures as a part of the hierarchical nature of Hiakemirian as a language. This does not apply to smaller regional slang, which is more ever-changing in comparison.

Kāichrén communities abroad tend to incorporate the language of their newer places of residence, owing to both greater utilization of such domestically and due to the general policies commonly associated with integration into larger-scale communities. Kāichrén slang has been the subject of several books, including a seven-volume dictionary published in 1923.

Definition of Slang

Slang is the use of informal words and expressions that are not considered standard in the speaker's dialect or language. Slang is often to be found in areas of the lexicon that refer to things considered taboo (see euphemism). It is often used to identify with one's peers and, although it may be common among young people, it is used by people of all ages and social groups.

History and Dating of Kāichrén Slang

The dating of slang is made somewhat easier by the aforementioned calcification of communication structures inherent to the Hiakemirian Constructed Language, although it has still resisted on-paper recording to some degree, excluding those examples which have become functionally mainstream. The first recorded utilization of Kāichrén Slang is in the Kaesong Report, a government-owned newspaper of the Kaesong period, which used the following statement in an article about cultural affairs dated to 1916.

"It is the functional belief of this paper that the recent rise in '''Kenka-ya''' presence in our cities represents a great threat to the cultural unity of the state."

The Kenka-ya, or "Brawlers" were a subgroup of youth radicals present during the Kaesong period, who would engage regularly in street brawls or other expressions of violence in the form of robbery or general mugging. Other utilizations of terms believed to have been utilized as slang have been recorded as early as 1893, very shortly after the beginning of utilization of the Hiakemirian Constructed Language. Other notable works in regards to the history of slang include the 1924 Dassō-hei no Hōgen, which recorded terms commonly used by both general soldiers and, as the name implies, deserters, who had become an issue with the institution of conscription during the Chamorro War.

Phrases and Words

Domestic Phrases

Tori no Su

  • Bird's Nest, generally used to indicate either a poor state of order or general uncleanliness in regards to structural or personal characteristics.

Kisei

  • Parasite/Parasitic, used to tell someone you believe them to be a blight or otherwise detrimental element to a greater structure. Commonly used in propaganda of the immediate post Civil-War period.

Nōjōshiin

  • "Farm Warden", due to historical reasons utilized as a term for collaborators or traitors of any variety.

Nichibotsu-sha

  • "Sunsetter" (Sunset Person)- term for an individual partaking in illegal activity, commonly associated with more mild crimes such as prostitution or the exchanging of drugs.

Inu no Jūsha

  • "Dog-Follower" - someone who lacks ambition or personal decision-making capability. Also used as a term to demean perceived puppets of another.

Hiruma Sakenomi

  • "Daytime-Drinker" - alcoholic.

Manuke

  • "Goofy"/Idiot - somewhat mild term for someone who has engaged in a stupid course of action or otherwise poor decision.

Atamanowarui

  • "Brainless"/Idiot - harsh term for someone perceived to have engaged in an absolutely idiotic decision.

Kaeru no Josei

  • "Frog-Woman" - term used to describe an ugly, old, or otherwise unattractive woman.

Meridon Mohō-sha

  • "Meridon-Imitator" - term used to describe someone who follows cultural or political trends from Meridon. Can be used as a mildly insulting phrase, similar to "copycat".

Shigosen no Hito

  • "Meridonal Person" - somewhat-polite / neutral way to describe a person from Meridon, or an individual who is otherwise trying to imitate characteristics of the Meridonian population.

Shigosen Sōfū-ki

  • "Meridonian Blower" - impolite term used to describe a person from Meridon, owing to a perceived cultural perception that half of the Meridonian dialect is functionally equivalent to blowing hot air. Can also be divorced of the Shigosen portion to act as a more general term for similar characteristics.

Hitobito-Yūjin

  • "Friend of the People" - positive term used for Anagonians.

Daisansha

  • "Outsider"/Third Party - neutral term used for foreigners, describing their lack of alignment with general affairs.

Gaikoku-Zasshu

  • "Foreign Mongrel" - hostile term used for foreigners, most especially individuals from Marquesan. Incredibly racist, public utilization severely frowned upon by the state.

Expatriate Phrases