O Plough of the Heavens: Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 39: | Line 39: | ||
Zu den Inseln, die wir lieben<br> | Zu den Inseln, die wir lieben<br> | ||
Mit zehntausend Fischen<br> | Mit zehntausend Fischen<br> | ||
Und | Und sicheren Segeln!<br> | ||
Und | Und sicheren Segeln!<br> | ||
| | | | ||
Lead us home<br> | Lead us home<br> | ||
Line 74: | Line 74: | ||
|} | |} | ||
[[Category:Surrow]] | [[Category:National symbols of Surrow]] |
Latest revision as of 19:34, 16 December 2024
O Plough of the Heavens | |
National anthem of Surrow | |
Lyrics | Donnie Altman, 1884 William Boyle, 1953 |
---|---|
Music | Donnie Altman, 1884 |
Adopted | 24 June, 1953 |
O Plough of the Heavens is the national anthem of Surrow. First written and composed by Donnie Altman in 1884, it was initially written as a prayer for fisherman to return home to the Surrowese archipelago safely. However, the song quickly became the de-facto national anthem of Surrow.
After Surrow gained independence from Rythene in 1950, the Surrowese government dithered on whether or not to adopt O Plough of the Heavens as the country's national anthem, as many legislators did not feel the anthem as it stood was "suitable enough" to become the Surrowese anthem. In 1952, William Boyle was asked by the Surrowese government to write a second verse, with the government asking Boyle that the verse emphasise the virtues of courageousness, freedom, and unity. Boyle would accept the task, and in January 1953, he presented his addition to Altman's first verse. The government would approve of it, and it officially became the national anthem on 24 June, 1953.
Lyrics
Rythenean | Tyrnican | Rythenean translation |
---|---|---|
First verse | ||
O Plough of the Heavens |
Führe uns nach Hause |
Lead us home |
Second verse | ||
O brothers and sisters |
Steht auf, Brüder und Schwestern! |
Arise, brothers and sisters! |