First Ran Ministry: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 84: Line 84:
| {{spaces|10}}Captain of the Gentlemen of the Household || 郎中令 || ''rāng-trung-rings'' ||
| {{spaces|10}}Captain of the Gentlemen of the Household || 郎中令 || ''rāng-trung-rings'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Comptroller of the House || 公族 || ''qwāng-tswāk'' ||
| {{spaces|10}}Governor of the House || 公族 || ''qwāng-tswāk'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Master of Arts || 太史 || ''lāts-sre'' ||
| {{spaces|10}}Master of Arts || 太史 || ''lāts-sre'' ||
Line 90: Line 90:
| '''Vice President of the Privy Council '''|| 大中大夫 || ''lāts-trung-lāts-pa'' ||
| '''Vice President of the Privy Council '''|| 大中大夫 || ''lāts-trung-lāts-pa'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Marshal of Equerries || 中從騎尉 || ''trung-dzung-gyar-′uts'' ||
| {{spaces|10}}Captain of Equerries || 中從騎尉 || ''trung-dzung-gyar-′uts'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Marshal of Chariots || 副車尉 || ''pek-tla-′uts'' ||
| {{spaces|10}}Captain of Chariots || 副車尉 || ''pek-tla-′uts'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Master of the Privy Stables || 寺僕 || ''le-bwāk'' ||
| {{spaces|10}}Master of the Privy Stables || 寺僕 || ''le-bwāk'' ||
Line 98: Line 98:
| {{spaces|10}}Master of the Empress's Horses || 中大僕 || ''trung-lāts-bwāk'' ||
| {{spaces|10}}Master of the Empress's Horses || 中大僕 || ''trung-lāts-bwāk'' ||
|-
|-
| {{spaces|10}}Chief Usher || 大謁者 || ''lāts-qat-ta′'' ||
| {{spaces|10}}Chief Usher || 大謁者 || ''lāts-qat-taq'' ||
|-
| {{spaces|10}}Exchequer of the Household || 寺內 || ''le-nūps'' ||
|-
| {{spaces|10}}Treasurer of the Household || 寺府 || ''le-pwaq'' ||
|-
| {{spaces|10}}Great Department || 大官 || ''lāts-kwār'' ||
|}
|}



Revision as of 08:51, 4 August 2021

The First Ran Ministry governed Themiclesia from 1833 to 1838 and was named for its leader the Baron of Ran. Ran's ministry was constitutionally distinct from its predecessors in that the Emperor Ngar (r. 1829 – 49) agreed not to make appointments without the approval of his ministers, in exchange for more latitude in choosing his ministers. This arrangement introduced a government fully competent in all policy areas, rather than splitting policy areas and offices between royal influence and the influence of ministers selected by the aristocracy.

Ran led the government as Chief Secretary of State with the chancellorship vacant. In Ran's time, there was little distinction between civilian and military offices: both were within the power of the political leadership to appoint and dismiss, and senior officers were considered politicians so that the government may exercise direct control over them.

Position Notes
Tyrannian Shinasthana Transliteration
Chief Secretary of State 尚書令 dank-st′a-rings Head of government
Chancellor 相邦 smangh-pwrāng Vacant
First Vice-Chancellor 右丞相 dzai-ging-smangs Customarily held by the Foreign Secretary
Second Vice-Chancellor 左丞相 gwre′-ging-smangs Customarily held by the Secretary of State for Finance
Attorney-general 御史 mgraq-sre′
Secretary of State for Foreign Affairs 主客尚書 twaq-kr′ak-dank-st′a
          Under-Secretary for Menghe and Meridia 主左客史 twaq-dzai′-kr′ak-sre′
          Under-Secretary for Columbia 主中客史 twaq-trung-kr′ak-sre′
          Under-Secretary for Casaterra 主右客史 twaq-gwre′-kr′ak-sre′
          Master of Ceremonies 大賓 lāts-prin
Secretary of State for Finance 度支尚書 dāks-ki-dank-st′a
          Master of the Exchequer 內史 nups-sre′
          First Exchequer 大內 lāts-nups
          Second Exchequer 右內 gwre-nups
          Privy Treasurer 御府 mgraq-pwaq
          Great Treasurer 大府 lāts-pwaq
          Superintendent of the State Granary 中廩  trung-rim
          Superintendent of Ports and Passes 津關 st′ur-gwrang-ringh
Secretary of State for War 尉曹尚書 ′uts-dzū-dank-st′a
          Commander-in-chief 大尉  lāts-′uts
          Marshal of Emperor's Guards 北衛尉 pēk-gwrals-′uts
          Marshal of Empress's Guards 中衛尉 trung-gwrals-′uts
          Marshal of the Empress-Dowager's Guards 南衛尉 nēm-gwrals-′uts
          Royal Marshal 中尉 trung-′uts Commander of the Capital Defence Force
          Master of the Horse 太僕 lats-bok
          Marshal of Passes 備塞尉 bregh-segh-′uts
          Marshal of Signals 中都尉 trung-tā-′uts
          General of the South Army 南將軍  nēm-tsang-kwer Commander of the South Army
Comptroller of Public Works 寺工 le′-kwāng
Chief Baron of the Navy 航兄侯 gang-m′rang-gwā
          Vice Chief Baron of the Navy 航亞侯 gang-nhrā-gwā
          Puisne Barons of the Navy 航嬖侯 gang-pik-gwā 3 – 4 positions
          Comptroller of Shipyards 將作工室 tsang-dzak-kwāng-stit
          Captain-general of Marines 冗人尉  nung-ning-′uts
Marshal of Barons 主爵中尉 twa′-tsuk-trung-′uts
          Barons of the Household 侍中侯 lje′-trung 6 positions
President of the Privy Council 中大夫令 trung-lāts-pa-rings
          Captain of the Gentlemen of the Household 郎中令 rāng-trung-rings
          Governor of the House 公族 qwāng-tswāk
          Master of Arts 太史 lāts-sre
Vice President of the Privy Council 大中大夫 lāts-trung-lāts-pa
          Captain of Equerries 中從騎尉 trung-dzung-gyar-′uts
          Captain of Chariots 副車尉 pek-tla-′uts
          Master of the Privy Stables 寺僕 le-bwāk
          Master of the Empress's Horses 中大僕 trung-lāts-bwāk
          Chief Usher 大謁者 lāts-qat-taq
          Exchequer of the Household 寺內 le-nūps
          Treasurer of the Household 寺府 le-pwaq
          Great Department 大官  lāts-kwār

See also