O Plough of the Heavens: Difference between revisions
(Created page with "{{Infobox anthem |transcription = O Plough of the Heavens |english_title = |image = |caption = |prefix = National |country = {{flag|Surrow}} |author = Donnie Altman<br>[...") |
(→Lyrics) |
||
Line 23: | Line 23: | ||
{|class="toccolours" align=center cellpadding="10" rules="cols" | {|class="toccolours" align=center cellpadding="10" rules="cols" | ||
!Rythene | !Rythene | ||
!Tyrnican | |||
!Rythenean translation | |||
|- | |- | ||
!colspan="3" bgcolor="coral" |First verse | !colspan="3" bgcolor="coral" |First verse | ||
Line 33: | Line 35: | ||
Towards the Surrows!<br> | Towards the Surrows!<br> | ||
Towards the Surrows!<br> | Towards the Surrows!<br> | ||
| | |||
Führe uns nach Hause<br> | |||
O Großer Wagen<br> | |||
Zu den Inseln, die wir lieben<br> | |||
Mit zehntausend Fischen<br> | |||
Und sicheres Segeln!<br> | |||
Und sicheres Segeln!<br> | |||
| | |||
Lead us home<br> | |||
O Big Dipper<br> | |||
To the islands we love<br> | |||
With ten thousand fish<br> | |||
And safe sailing!<br> | |||
And safe sailing!<br> | |||
|- | |- | ||
!colspan="3" bgcolor="coral" |Second verse | !colspan="3" bgcolor="coral" |Second verse | ||
Line 43: | Line 59: | ||
On the Surrow Islands!<br> | On the Surrow Islands!<br> | ||
On the Surrow Islands!<br> | On the Surrow Islands!<br> | ||
| | |||
Steht auf, Brüder und Schwestern!<br> | |||
Von allen Rassen und Kulturen<br> | |||
Wir geloben, mutig zu sein<br> | |||
Und immer frei zu sein<br> | |||
Solange wir hier leben!<br> | |||
Solange wir hier leben!<br> | |||
| | |||
Arise, brothers and sisters!<br> | |||
Of all races and cultures<br> | |||
We vow to be brave<br> | |||
And to always be free<br> | |||
So long as we live here!<br> | |||
So long as we live here!<br> | |||
|} | |} | ||
[[Category:Surrow]] | [[Category:Surrow]] |
Revision as of 06:22, 5 August 2023
O Plough of the Heavens | |
National anthem of Surrow | |
Lyrics | Donnie Altman William Boyle, 1884 |
---|---|
Music | Donnie Altman, 1884 |
Adopted | 24 June, 1953 |
O Plough of the Heavens is the national anthem of Surrow. First written and composed by Donnie Altman in 1884, it was initially written as a prayer for fisherman to return home to the Surrowese archipelago safely. However, the song quickly became the de-facto national anthem of Surrow.
After Surrow gained independence from Rythene in 1950, the Surrowese government dithered on whether or not to adopt O Plough of the Heavens as the country's national anthem, as many legislators did not feel the anthem as it stood was "suitable enough" to become the Surrowese anthem. In 1952, William Boyle was asked by the Surrowese government to write a second verse, with the government asking Boyle that the verse emphasise the virtues of courageousness, freedom, and unity. Boyle would accept the task, and in January 1953, he presented his addition to Altman's first verse. The government would approve of it, and it officially became the national anthem on 24 June, 1953.
Lyrics
Rythene | Tyrnican | Rythenean translation |
---|---|---|
First verse | ||
O Plough of the Heavens |
Führe uns nach Hause |
Lead us home |
Second verse | ||
O brothers and sisters |
Steht auf, Brüder und Schwestern! |
Arise, brothers and sisters! |