This article belongs to the lore of Levilion.

O land of the river: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Line 30: Line 30:
'''"O land of the river"''' ({{wp|Kashubian language|Elsian}}: ''"O krôjnié rzéki"''; {{wp|German language|Tyrnican}}: ''"O Land des Flusses"'') is the {{wp|national anthem}} of [[Elstock]]. Officially adopted in 2000 following the country's independence from [[Tyrnica]] and [[Pelemia]], the song was previously an unofficial anthem for the city-state decades before its adoption, and a popular patriotic song among the wider [[Elsians|Elsian]] community. Officially, the anthem is instrumental, but the original lyrics, in both Elsian and Tyrnican, are still used in unofficial celebrations and events, such as soccer matches and at parties.
'''"O land of the river"''' ({{wp|Kashubian language|Elsian}}: ''"O krôjnié rzéki"''; {{wp|German language|Tyrnican}}: ''"O Land des Flusses"'') is the {{wp|national anthem}} of [[Elstock]]. Officially adopted in 2000 following the country's independence from [[Tyrnica]] and [[Pelemia]], the song was previously an unofficial anthem for the city-state decades before its adoption, and a popular patriotic song among the wider [[Elsians|Elsian]] community. Officially, the anthem is instrumental, but the original lyrics, in both Elsian and Tyrnican, are still used in unofficial celebrations and events, such as soccer matches and at parties.
==History==
==History==
"O land of the river" first appeared as a poem written by Améla Kòch, an [[Elsians|Elsian]] feminist and nationalist who dedicated the piece to her hometown of Elstock. Originally published in 1851 in the nationalist daily ''Samòstójnota'', the poem gained popularity in Elstock, quickly becoming oft-recited piece at political gatherings and events over the next two decades. In 1877, Konrad Zelońsczi arranged the lyrics to an original musical score influenced by Elsian folk music and the 19th century Tyrnican tradition of {{wp|''lied''}}s, which itself quickly gained popularity as a political {{wp|drinking song}} and a symbol of Elsian nationalism. By the beginning of the 20th century, "O land of the river" was considered one of numerous unofficial anthems of the Elsian people, alongside "[[Jô jem Elsczim]]" and "Himn elsczi". Zelońsczi would later pen a {{wp|German language|Tyrnican}} version of the lyrics in 1885.
"O land of the river" first appeared as a poem written by Améla Kòch, an [[Elsians|Elsian]] feminist and nationalist who dedicated the piece to her hometown of Elstock. Originally published in 1851 in the nationalist daily ''Samòstójnota'', the poem gained popularity in Elstock, quickly becoming an oft-recited piece at political gatherings and events over the next two decades. In 1877, Konrad Zelońsczi arranged the lyrics to an original musical score influenced by Elsian folk music and the 19th century Tyrnican tradition of {{wp|''lied''}}s, which itself quickly gained popularity as a political {{wp|drinking song}} and a symbol of Elsian nationalism. By the beginning of the 20th century, "O land of the river" was considered one of numerous unofficial anthems of the Elsian people, alongside "[[Jô jem Elsczim]]" and "Himn elsczi". Zelońsczi would later pen a {{wp|German language|Tyrnican}} version of the lyrics in 1885.


With Elstock becoming a territory under the joint control of [[Tyrnica]] and [[Pelemia]] in 1914, the city was barred from adopting a national anthem, and initial attempts were made to distance the {{wp|condominium (international law)|condominium}} from a larger Elsian identity. With the territory moving towards full independence in the late 1990s, the [[Senate of Elstock|Constituent Assembly]] formally voted to designate the insturmental version of "O land of the river" as the city-state's new national anthem in mid-1999, with the decision becoming official on 1 January 2000, when Elstock declared its full independence from Tyrnica and Pelemian control.
With Elstock becoming a territory under the joint control of [[Tyrnica]] and [[Pelemia]] in 1914, the city was barred from adopting a national anthem, and initial attempts were made to distance the {{wp|condominium (international law)|condominium}} from a larger Elsian identity. With the territory moving towards full independence in the late 1990s, the [[Senate of Elstock|Constituent Assembly]] formally voted to designate the insturmental version of "O land of the river" as the city-state's new national anthem in mid-1999, with the decision becoming official on 1 January 2000, when Elstock declared its full independence from Tyrnica and Pelemian control.

Revision as of 06:23, 3 May 2022

O krôjnié rzéki
O Land des Flusses
ElstockAnthemSongbook.png
Songbook cover, circa 1901

National anthem of Elstock
LyricsAméla Kòch, 1851
MusicKonrad Zelońsczi, 1877
Adopted1 January 2000

"O land of the river" (Elsian: "O krôjnié rzéki"; Tyrnican: "O Land des Flusses") is the national anthem of Elstock. Officially adopted in 2000 following the country's independence from Tyrnica and Pelemia, the song was previously an unofficial anthem for the city-state decades before its adoption, and a popular patriotic song among the wider Elsian community. Officially, the anthem is instrumental, but the original lyrics, in both Elsian and Tyrnican, are still used in unofficial celebrations and events, such as soccer matches and at parties.

History

"O land of the river" first appeared as a poem written by Améla Kòch, an Elsian feminist and nationalist who dedicated the piece to her hometown of Elstock. Originally published in 1851 in the nationalist daily Samòstójnota, the poem gained popularity in Elstock, quickly becoming an oft-recited piece at political gatherings and events over the next two decades. In 1877, Konrad Zelońsczi arranged the lyrics to an original musical score influenced by Elsian folk music and the 19th century Tyrnican tradition of lieds, which itself quickly gained popularity as a political drinking song and a symbol of Elsian nationalism. By the beginning of the 20th century, "O land of the river" was considered one of numerous unofficial anthems of the Elsian people, alongside "Jô jem Elsczim" and "Himn elsczi". Zelońsczi would later pen a Tyrnican version of the lyrics in 1885.

With Elstock becoming a territory under the joint control of Tyrnica and Pelemia in 1914, the city was barred from adopting a national anthem, and initial attempts were made to distance the condominium from a larger Elsian identity. With the territory moving towards full independence in the late 1990s, the Constituent Assembly formally voted to designate the insturmental version of "O land of the river" as the city-state's new national anthem in mid-1999, with the decision becoming official on 1 January 2000, when Elstock declared its full independence from Tyrnica and Pelemian control.

Lyrics

Officially, "O land of the river" is conducted without vocals, and is only recognized as an instrumental anthem. Despite this, the original lyrics of the piece remain popular in the city-state, and oftentimes accompanies the anthem in an unofficial context.

An alternative set of lyrics written by Zelońsczi replace gard ("city") with krôj ("land" or "country"), and gained popularity with Elsians outside Elstock, especially in nationalist circles. With these alternative lyrics, the song has garnered a reputation as an unofficial anthem for Elsia and the Elsian people as a whole.

Elsian lyrics

Elsian lyrics Rythenean translation

Przëspiéwka:
O krôjnié rzéki, o krôjnié dòlinë,
Twój głos rozbrzmiéwô z domów, z sztrasë.
Na zdar za szôrmańczi, na zdar za naj dóm,
Błògosłôw to gard na wiedno!

Gard! Gard! Głos tegò najégò gard!
Z brzégów Elsë, z czôłeni na mòrzu,
Naj głos òchronë tã zemiã!

Przëspiéwka

Chorus:
O land of the river, o land of the valley,
Your voice rings from homes, from the streets.
A toast to the gallant, a toast to our home,
Bless this city forevermore!

City! City! The voice of this city of ours!
From the banks of the Els, from the boats on the sea,
Our voice will protect this land!

Chorus

Tyrnican lyrics

Tyrnican lyrics Rythenean translation

Refrain:
O Land des Flusses, o Land des Tals,
Deine Schönheit strahlt aus Häusern und Straßen.
Ein Toast auf die Tapferen, ein Toast auf unsere Stadt,
Segne Elstock, segne unsere Stadt!

Stadt! Stadt! Das Juwel des Meeres!
Von Häusern, von Menschen, von allen,
Möge die Schönheit regieren!

Refrain

Chorus:
O land of the river, o land of the valley,
Your beauty shines from homes and from streets.
A toast to the gallant, a toast to our city,
Bless Elstock, bless this city!

City! City! The jewel of the sea!
From houses, from people, from all,
May beauty reign!

Chorus