O Plough of the Heavens: Difference between revisions
m (→Lyrics) |
(→Lyrics) |
||
Line 40: | Line 40: | ||
Zu den Inseln, die wir lieben<br> | Zu den Inseln, die wir lieben<br> | ||
Mit zehntausend Fischen<br> | Mit zehntausend Fischen<br> | ||
Und | Und sicherem Segeln!<br> | ||
Und | Und sicherem Segeln!<br> | ||
| | | | ||
Lead us home<br> | Lead us home<br> | ||
Line 61: | Line 61: | ||
| | | | ||
Steht auf, Brüder und Schwestern!<br> | Steht auf, Brüder und Schwestern!<br> | ||
Von allen | Von allen Völkern und Kulturen<br> | ||
Wir geloben, mutig zu sein<br> | Wir geloben, mutig zu sein<br> | ||
Und immer frei zu sein<br> | Und immer frei zu sein<br> | ||
Line 68: | Line 68: | ||
| | | | ||
Arise, brothers and sisters!<br> | Arise, brothers and sisters!<br> | ||
Of all | Of all peoples and cultures<br> | ||
We vow to be brave<br> | We vow to be brave<br> | ||
And to always be free<br> | And to always be free<br> |
Revision as of 17:38, 5 August 2023
O Plough of the Heavens | |
National anthem of Surrow | |
Lyrics | Donnie Altman William Boyle, 1884 |
---|---|
Music | Donnie Altman, 1884 |
Adopted | 24 June, 1953 |
O Plough of the Heavens is the national anthem of Surrow. First written and composed by Donnie Altman in 1884, it was initially written as a prayer for fisherman to return home to the Surrowese archipelago safely. However, the song quickly became the de-facto national anthem of Surrow.
After Surrow gained independence from Rythene in 1950, the Surrowese government dithered on whether or not to adopt O Plough of the Heavens as the country's national anthem, as many legislators did not feel the anthem as it stood was "suitable enough" to become the Surrowese anthem. In 1952, William Boyle was asked by the Surrowese government to write a second verse, with the government asking Boyle that the verse emphasise the virtues of courageousness, freedom, and unity. Boyle would accept the task, and in January 1953, he presented his addition to Altman's first verse. The government would approve of it, and it officially became the national anthem on 24 June, 1953.
Lyrics
Rythenean | Tyrnican | Rythenean translation |
---|---|---|
First verse | ||
O Plough of the Heavens |
Führe uns nach Hause |
Lead us home |
Second verse | ||
O brothers and sisters |
Steht auf, Brüder und Schwestern! |
Arise, brothers and sisters! |