Inglaterran Language: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 49: | Line 49: | ||
=Etymology= | =Etymology= | ||
The word ''creole'' comes from the {{wp|Portuguese langugage|Agnian}} term ''crioulo'', which means "a person raised in one's house", from the {{wp|Latin|Manovan}} ''creare'', which means "to create, make, bring forth, produce, beget". In [[Galia]], the term originally referred to Agnian colonists in [[Los Angeles]] (as opposed to the Agnian-born ''pátrianos''). To be "as rich as a Creole" at one time was a popular saying boasted in [[Tavira]] during the colonial years of Los Angeles, for being one of the most lucrative colonies in the world meant that the ''crioulos'' who made their fortune and returned to [[Agnia]] were often some of the wealthiest people in Agnia. The noun creole eventually came to denote mixed-marriages between Angelean natives and Agnians and the mixed languages spoken by the offspring of those marriages. Eventually, the term creole became applied to anything, be it art or language, which mixed colonial and native qualities. By the late 19th century, the term creole was being used in its modern context as a mixed language. | The word ''creole'' comes from the {{wp|Portuguese langugage|Agnian}} term ''crioulo'', which means "a person raised in one's house", from the {{wp|Latin|Manovan}} ''creare'', which means "to create, make, bring forth, produce, beget". In [[Galia]], the term originally referred to Agnian colonists in [[Los Angeles]] who were born in the colonies (as opposed to the Agnian-born ''pátrianos''). To be "as rich as a Creole" at one time was a popular saying boasted in [[Tavira]] during the colonial years of Los Angeles, for being one of the most lucrative colonies in the world meant that the ''crioulos'' who made their fortune and returned to [[Agnia]] were often some of the wealthiest people in Agnia. The noun creole eventually came to denote mixed-marriages between Angelean natives and Agnians and the mixed languages spoken by the offspring of those marriages. Eventually, the term creole became applied to anything, be it art or language, which mixed colonial and native qualities. By the late 19th century, the term creole was being used in its modern context as a mixed language. |
Revision as of 02:13, 21 December 2023
Inglaterran | |
---|---|
Inglaterran Creole | |
Inglatierach | |
Pronunciation | IPA: //ˈɪŋɡləˌtɛrən// |
Native speakers | L1: c. 112 million (2023) L2: c. 130 million |
Frigan-based Creoles
| |
Official status | |
Official language in | |
Recognised minority language in | |
Language codes | |
ISO 639-1 | ig |
ISO 639-3 | Inglaterran – Inglaterran |
Inglaterran Creole (Inglaterran: Creolsk Inglatierach), commonly referred to as simply Creole, or Creolsk, in the Inglaterran langugage, is a Frigan-based creole langugage spoken by roughly 112 million people worldwide, and is one of the official national languages in both Inglaterra and Etesia. It is the majority language in Etesia and the plurality language in Inglaterra, with minorities of Inglaterran-speakers being found in Alaoyi, Akenye, Los Angeles, the Antarctic Circle States, The Furbish Islands, Greater Niagara, and other countries worldwide. There are many dialects of Inglaterran, though like Fluvan or Niagaran, the majority of dialects have near perfect intelligiblity with one another. There is no standardized dialect, but the most common one taught worldwide is the dialect found in Aachtigen.
The language emerged from contact between Niagaran settlers and Diash speaking natives during the colonization of what is now western Alaoyi, northeastern Inglaterra, and southern Etesia, predominantly during the 17th, 18th, and 19th centuries. Its vocabulary is predominantly derived from Frigan, with the grammar being predominantly derived from the Cetanni languages, especially the Diash language, with the Inith language being a distant second. Other influences have come from Ndibeanyan, Fluvan, Onslander, Gagian, and Niagaran. It is not mutually intelligible with either Frigan or Diash, as its vocabulary, though derived from those languages, has diverged signifigantly enough to make understanding of Inglaterran difficult for the speakers of Frigan or Diash. In addition, its grammar is distinct enough to further lessen any possible intelligibility. Inglaterrans are the largest community in the world which speaks a modern creole language.
The usage of, and education in, Inglaterran Creole has been contentious since at least the 19th century. Many Frigan speakers maligned the language as an uneducated and backwards form of Frigan and many Diash speakers maligned the language as being an artifical legacy of colonialism. Until the early 20th century, education was predominantly conducted in Frigan or Niagaran (as many Niagaran speakers saw Frigan as being backwards and uneducated in the same way Frigans saw Inglaterran). After the communists seized power in 1935, the usage of Inglaterran increased in public life, and it was made an official language of the state and laws mandating all Inglaterran speakers learn Frigan or Niagaran were repealed in the late 1940s and early 1950s. In the modern day, Inglaterran is used as a language of business and government to an equal, if not greater, frequency than Frigan is used in Inglaterra.
Etymology
The word creole comes from the Agnian term crioulo, which means "a person raised in one's house", from the Manovan creare, which means "to create, make, bring forth, produce, beget". In Galia, the term originally referred to Agnian colonists in Los Angeles who were born in the colonies (as opposed to the Agnian-born pátrianos). To be "as rich as a Creole" at one time was a popular saying boasted in Tavira during the colonial years of Los Angeles, for being one of the most lucrative colonies in the world meant that the crioulos who made their fortune and returned to Agnia were often some of the wealthiest people in Agnia. The noun creole eventually came to denote mixed-marriages between Angelean natives and Agnians and the mixed languages spoken by the offspring of those marriages. Eventually, the term creole became applied to anything, be it art or language, which mixed colonial and native qualities. By the late 19th century, the term creole was being used in its modern context as a mixed language.