Land of blue seas, land of green hills: Difference between revisions
(Created page with "{{Infobox anthem |transcription = Raise high your banner |image = |caption = |prefix = National |country = {{flag|Imagua and the Assimas}} |author = Joseph Sedgewick |co...") |
No edit summary |
||
Line 8: | Line 8: | ||
|composer = [[Samuel Barry]] | |composer = [[Samuel Barry]] | ||
|lyrics_date = 1937 | |lyrics_date = 1937 | ||
|music_date = | |music_date = 1898 | ||
|adopted = 1937 | |adopted = 1937 | ||
|sound = | |sound = |
Revision as of 19:49, 17 October 2019
Raise high your banner | |
National anthem of File:ImaguaFlag.png Imagua and the Assimas | |
Lyrics | Joseph Sedgewick, 1937 |
---|---|
Music | Samuel Barry, 1898 |
Adopted | 1937 |
Raise high your banner (Etrurian: Alza il tuo stendardo, Imaguan Creole: Din hoy laga) is the national anthem of Imagua and the Assimas, being adopted when the Constitution of Imagua and the Assimas was promulgated in 1937. Written by Joseph Sedgewick in 1937, it was set to the melody of a patriotic song composed in the 1890s to celebrate the Colony of Imagua being granted self-government by Estmere.
It has remained the national anthem of Imagua and the Assimas unchanged, although an Etrurian language translation by Evaldo Faillace was recognized in 1952. It is only officially performed in Estmerish and Etrurian, especially in schools, government events, and on television and radio, although in unofficial settings, it is not uncommon for it to be performed in Imaguan Creole.
Lyrics
Estmerish | Etrurian | Creole |
---|---|---|
First Stanza | ||
Raise high your banner, my dear country |
Alza il tuo stendardo, mio caro paese |
Din hoy laga, daland kara |
Chorus | ||
Listen, islanders, your time has now come |
Ascolta, isolani, il tuo momento è arrivato |
O, fok, nu tiden ar kome aldik at |