Heil dir im Siegerkranz
Jump to navigation
Jump to search
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
Imperial and National anthem of the Englean Kaiserreich | |
Lyrics | P. F. von Steinhausen, 1754 |
---|---|
Music | Sigismund Wieser, 1832 |
Adopted | 1850 |
"Heil dir im Siegerkranz" is the Imperial anthem of the Englean Emperor and National anthem of the Englean Kaiserreich. The origins of the song are unclear, but it is known that the lyrics were created as a poem showing favour to the Englean emperor in 1754 by a P. F. von Steinhausen. In 1850 the song was adopted by the House of Hohenzern as the official anthem of the Emperor and in 1852 the song was officially adopted for the nation as a whole, serving alongside Des Engleanischen Vaterland as the official anthem of the empire.
Lyrics
German Lyrics | English Translation |
---|---|
Heil dir im Siegerkranz, Herrscher des Vaterlands! Heil, Kaiser, dir! Fühl in des Thrones Glanz Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil Kaiser, dir!
|
Hail to thee in the Victor's Crown, Ruler of the fatherland! Hail to thee, emperor! Feel by the splendor of the throne The greatest joy fully To be the favorite of the people! Hail to thee, emperor! |
Nicht Ross nicht Reisige Sichern die steile Höh’, Wo Fürsten steh’n: Liebe des Vaterlands, Liebe des freien Manns Gründen den Herrscher Thron Wie Fels im Meer. |
Neither steed nor knight Can secure the towering height, Where princes stand: The Love of the fatherland, The Love of the free man, Found the sovereign’s throne Like a rock in the sea. |
Heilige Flamme, glüh’, Glüh’ und erlösche nie Fürs Vaterland! Wir alle stehen dann Mutig für einen Mann, Kämpfen und bluten gern Für Thron und Reich! |
Holy flame, glow, Glow and never go out For the fatherland! We will all stand together Courageously for one man Fight and bleed with joy For throne and empire! |
Handlung und Wissenschaft Hebe mit Mut und Kraft Ihr Haupt empor! Krieger und Heldenthat Finde ihr Lorbeerblatt Treu aufgehoben dort, An deinem Thron! |
Trade and sciences May lift with courage and strength Their heads upwards! Warriors and heroes deeds May find their laurels of fame Faithfully preserved there At thy throne! |
Sei, Kaiser Siegfried, hier Lang deines Volkes Zier, Der Menschheit Stolz! Fühl in des Thrones Glanz, Die hohe Wonne ganz, Liebling des Volks zu sein! Heil, Kaiser, dir! |
Be, Kaiser Siegfried, here Thy people’s ornament for a long time, The pride of mankind! Feel by the splendor of the throne The greatest joy fully To be the favorite of the People! Hail to thee, emperor! |