The Hymn of the Righteous Soldier (Vespasian Inno del Soldato Giusto) is a popular Etrurian patriotic song written by the revolutionary leader and writer, Armando Cancelliere in 1785. Though initially produced for pro-Republic rallies and demonstrations, it was adopted by the Etrurian Revolutionary Armies during the Etrurian Revolutionary Wars.
Origins
Lyrics
Vespasian lyrics
Soldati la chiamata è stata fatta.
Soldati le trombe sono state suonate.
Le linee di acciaio e moschetto marciano su.
La santa croce che si eleva sopra gli stendardi.
Le baionette luccicano sotto il sole dell'alba.
Salve! La Repubblica ha fatto il grido di libertà.
Salve! Il segno degli angeli della vittoria a venire.
Salve! Le porte del paradiso si sono aperte per il martire della libertà.
Salve! La Vergine Madre attende il figlio giusto.
Non temere il tumulto della battaglia, perché Sotirio ti aspetta.
Non temere la lotta per la libertà, perché la libertà trionfa
Sotto la croce la vittoria tornerà nella terra di Aurelio.
Sotto la gloria croce deve tornare alla terra di San Metello.
Sotto la Croce, re e despoti rabbrividiranno e piangeranno.
Salve! La Repubblica ha fatto il grido di libertà.
Salve! Il segno degli angeli della vittoria a venire.
Salve! Le porte del paradiso si sono aperte per il martire della libertà.
Salve! La Vergine Madre attende il figlio giusto.
Si avvicina l'alba della libertà, si avvicina il tramonto del trono.
L'alba della Repubblica si avvicina al crepuscolo del regno si avvicina.
La Repubblica del Cielo risorgerà dalle ceneri della guerra.
Danza sotto la Sua gloria e la gloria della Repubblica.
Come è sceso Sodoma e Gomorra, la Repubblica salirà.
Mentre la giusta spada di Dio colpisce il nemico, la giusta baionetta della Repubblica brillerà.
Salve! La Repubblica ha fatto il grido di libertà.
Salve! Il segno degli angeli della vittoria a venire.
Salve! Le porte del paradiso si sono aperte per il martire della libertà.
Salve! La Vergine Madre attende il figlio giusto.
singore Dio prendi i nostri figli con misericordia, perché sono giusti.
singore Dio benedica i nostri figli con vittoria e onore.
singore Dio, perdona, perché come tuo figlio è morto per rendere santi gli uomini.
singore Dio, perdona, perché i nostri figli muoiono per rendere liberi gli uomini.
|
English translation
Soldiers the call has been made.
Soldiers the trumpets have been sounded.
The steel and musket lines march up.
The holy cross that rises above the banners.
The bayonets glisten in the dawn sun.
Hail! The Republic has made the cry for freedom.
Hail! The Angels sing of the victory to come.
Hail! The gates of heaven have opened for the martyr of freedom.
Hail! The Virgin Mother waits for righteous sons.
Do not fear the turmoil of battle, for Sotirias awaits.
Do not fear the struggle for freedom, for liberty triumphs.
Under the Cross victory shall return to the land of Aurelius.
Under the Cross glory shall return to the sons of Saint Metellus.
Under the Cross, kings and despots shall shiver and weep.
Hail! The Republic has made the cry for freedom.
Hail! The Angels sing of the victory to come.
Hail! Heaven’s doors have opened for the martyr of freedom.
Hail! The Virgin Mother waits for righteous sons.
The dawn of freedom approaches, the twilight of the throne approaches.
The dawn of the Republic approaches the twilight of the kingdom approaches.
The Republic of Heaven shall arise from the ashes of war.
Dance under His glory and the glory of the Republic.
As Sodom and Gomorrah fell, the Republic shall rise.
As the righteous sword of God strikes the enemy, the justly bayonet of the Republic shall gleam.
Hail! The Republic has made the cry for freedom.
Hail! The Angels sing of the victory to come.
Hail! Heaven’s doors have opened for the martyr of freedom.
Hail! The Virgin Mother waits for righteous sons.
Lord God take our sons with mercy, for they are righteous.
Lord God bless our sons with victory and honour.
Lord God, forgive, for as your son died to make men holy.
Lord God, forgive, for our sons die to make men free.
|
Impact