User:Luziyca/Sandbox: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox | {{Infobox anthem | ||
| | |transcription = Lève-toi, ô Baïen! | ||
| | |english_title = "Arise, O Bahian!" | ||
|image = | |||
|caption = | |||
|prefix = National | |||
|country = {{flag|Rwizikuru}} | |||
|author = [[Zvionere Marachera]] | |||
|composer = [[Zvionere Marachera]] | |||
|image | |lyrics_date = 1954 | ||
|music_date = 1954 | |||
| | |adopted = 2 July, 1946 | ||
| | |sound = | ||
| | |sound_title = | ||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
| | |||
}} | }} | ||
'''[http://www.nationalanthems.info/bj.mp3 Lève-toi, ô Baïen!]''' was the national anthem of the [[United Bahian Republic]]. | |||
== | ==Lyrics== | ||
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" | |||
! Gaullican !! Estmerish | |||
|- | |||
!colspan="2" bgcolor="coral" |Chorus | |||
== | |- | ||
| | |||
Lève-toi, ô Baïen!<br> | |||
Le sol est maintenant à toi<br> | |||
Ce ne sera plus<br> | |||
La propriété des Eucléennes! | |||
| | |||
Arise, O [[Bahia|Bahian]]!<br> | |||
The soil is now yours<br> | |||
No longer shall it be<br> | |||
The property of the [[Euclea|Euclean]]! | |||
|- | |||
!colspan="2" bgcolor="coral" |First Stanza | |||
|- | |||
| | |||
N'oubliez pas nos réalisations que nous avons faites<br> | |||
Le nordiste peut essayer de détruire qui nous sommes<br> | |||
Aujourd'hui, nous ne nous allongerons plus et n'accepterons plus<br> | |||
L'injustice fondamentale de la domination du Nord sur nous Baïens!<br> | |||
Allumez le flambeau de la liberté et avancez!<br> | |||
| | |||
Do not forget our accomplishments that we have made<br> | |||
The northerner may try and destroy who we are<br> | |||
But today, we will no longer lie down and accept<br> | |||
The fundamental injustice of northern rule over us Bahians!<br> | |||
Light the torch of freedom and advance forward!<br> | |||
|- | |||
!colspan="2" bgcolor="#4682b4" |Chorus | |||
|- | |||
| | |||
Lève-toi, ô Baïen!<br> | |||
Le sol est maintenant à toi<br> | |||
Ce ne sera plus<br> | |||
La propriété des Eucléennes! | |||
| | |||
Arise, O Bahian!<br> | |||
The soil is now yours<br> | |||
No longer shall it be<br> | |||
The property of the Euclean! | |||
|- | |||
!colspan="2" bgcolor="#4682b4" |Second Stanza | |||
|- | |||
| | |||
Plus jamais nous ne serons utilisés comme un jouet par le nord<br> | |||
Ils ne tenteront jamais de saper nos droits donnés par Dieu!<br> | |||
Nous n'accepterons jamais un état artificiel!<br> | |||
Nous insistons sur une nation naturelle, où nous nous dirigeons<br> | |||
Au profit de notre patrie natale!<br> | |||
| | |||
Never again shall we be used as a plaything by the north<br> | |||
Never shall they try and undermine our God-given rights!<br> | |||
Never shall we accept an artificial state!<br> | |||
We insist on a natural nation, where we run ourselves<br> | |||
For the benefit of our native homeland!<br> | |||
|- | |- | ||
!colspan="2" bgcolor="#4682b4" |Chorus | |||
!colspan | |||
|- | |- | ||
| | |||
! | Lève-toi, ô Baïen!<br> | ||
! | Le sol est maintenant à toi<br> | ||
! | Ce ne sera plus<br> | ||
! | La propriété des Eucléennes! | ||
| | |||
Arise, O Bahian!<br> | |||
The soil is now yours<br> | |||
No longer shall it be<br> | |||
The property of the Euclean! | |||
|- | |- | ||
!colspan="2" bgcolor="#4682b4" |Third Stanza | |||
|- | |- | ||
| | | | ||
Que notre pays triomphe de toute adversité que Dieu nous lance<br> | |||
Que nos industries profitent au monde entier!<br> | |||
Nous ne ferons jamais de discorde sur cette terre<br> | |||
Et que la bonne volonté de l'humanité soit l'objectif de cette terre!<br> | |||
Que notre nation réussisse dans ce monde!<br> | |||
| | |||
May our country triumph over any adversity God throws at us<br> | |||
May our industries bring benefit to the whole [[Kylaris|world]]!<br> | |||
Never shall we bring discord to this land<br> | |||
And may the [[Zum wohle der ganzen menschheit|goodwill of mankind]] be the objective of this land<br> | |||
May our nation succeed in this world!<br> | |||
|} | |} |
Revision as of 21:11, 3 February 2020
English: "Arise, O Bahian!" | |
---|---|
Lève-toi, ô Baïen! | |
National anthem of File:RwizikuruFlag.PNG Rwizikuru | |
Lyrics | Zvionere Marachera, 1954 |
Music | Zvionere Marachera, 1954 |
Adopted | 2 July, 1946 |
Lève-toi, ô Baïen! was the national anthem of the United Bahian Republic.
Lyrics
Gaullican | Estmerish |
---|---|
Chorus | |
Lève-toi, ô Baïen! |
Arise, O Bahian! |
First Stanza | |
N'oubliez pas nos réalisations que nous avons faites |
Do not forget our accomplishments that we have made |
Chorus | |
Lève-toi, ô Baïen! |
Arise, O Bahian! |
Second Stanza | |
Plus jamais nous ne serons utilisés comme un jouet par le nord |
Never again shall we be used as a plaything by the north |
Chorus | |
Lève-toi, ô Baïen! |
Arise, O Bahian! |
Third Stanza | |
Que notre pays triomphe de toute adversité que Dieu nous lance |
May our country triumph over any adversity God throws at us |