Mendi haujetan jaio ginen: Difference between revisions
mNo edit summary |
No edit summary |
||
(7 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox anthem | {{Infobox anthem | ||
|transcription = | |transcription = Estmerish: We were born in these mountains | ||
|image = | |image = | ||
|caption = | |caption = | ||
|prefix = National | |prefix = National | ||
|country = {{flag|Lemovicia}} | |country = {{flag|Lemovicia}} | ||
|author = [[ | |author = [[Amiczys Mikolajewski]] | ||
|composer = | |composer = [[Amiczys Mikolajewski]] | ||
|lyrics_date = | |lyrics_date = 1891 | ||
|music_date = | |music_date = 1891 | ||
|adopted = 1979 | |adopted = 1979 | ||
|until = | |until = | ||
Line 14: | Line 14: | ||
|sound_title = | |sound_title = | ||
}} | }} | ||
'''[ | '''[http://www.nationalanthems.info/md.mp3 Mendi haujetan jaio ginen]''' (meaning ''We were born in these mountains'') is the {{wp|national anthem}} of [[Lemovicia]], adopted upon its declaration of independence from [[West Miersa]] following the outbreak of the [[Miersan War]] between West Miersa and [[East Miersa]]. | ||
Written and composed by [[Amiczys Mikolajewski]] in 1891, it quickly became the national song of the [[Lemovician people]], to such a point that the song faced several bans, first by the [[Soravia|Soravian]] government in 1909, and by the [[West Miersa|West Miersan]] government in 1936, due to their close associations with Lemovician nationalism. However, its use among Lemovicians meant that upon Lemovicia's independence, ''Mendi haujetan jaio ginen'' became the national anthem of the country. | |||
==History== | ==History== | ||
The | [[File:Petar_Kocic.jpg|200px|thumb|left|[[Amiczys Mikolajewski]], 1891]] | ||
The song was first written and composed in 1891 by [[Amiczys Mikolajewski]] to commemorate the 400th anniversary of the partition of the [[Lordship of Lemovicia]] between the [[Miersan Commonwealth]] and the [[Unio Trium Nationum]], and as a protest against continued [[Soravia|Soravian]] rule over [[Malomiersa]] (which is today split between [[West Miersa]] and [[Lemovicia]]). The melody was, according to Mikolajewski, meant to represent "innocence, suffering, and hope, in that order," with the hope that one day, Lemovicia would become "part of the [[Euclea|Euclean]] order of nations along our fellow kith and kin within the Soravian state." | |||
The | The song quickly became popular among [[Lemovician people|Lemovician nationalists]], which led to the song being banned in the aftermath of the [[1909 Miersan revolt]], due to its use in an abortive uprising in Malomiersa by Lemovician nationalists. Despite the ban, it continued to be widely used among Lemovician nationalists, including during the [[1936 Miersan general strike]] which forced Soravia to give independence to [[Miersa]]. However, Lemovicia fell under [[West Miersa|West Miersan]] control, with the west instituting policies of {{wp|Polonization|Miersanisation}} against the Lemovician population, and banning traditional Lemovician symbols, including ''Mendi haujetan jaio ginen.'' | ||
By the 1970s, the song became popular among Lemovicians to such a degree that many Lemovician organisations, such as the [[Lemovician Nationalist Party]], the [[Lemovician Cultural Alliance]], and the [[Lemovician Section of the Workers' International]] used the anthem. Thus, when Lemovicia proclaimed its independence from West Miersa in 1979, ''Mendi haujetan jaio ginen'' became the {{wp|de-facto}} national anthem of the fledgling state, and the following year was officially codified in the [[Constitution of Lemovicia|Lemovician constitution]] as the national anthem of Lemovicia. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" | {|class="toccolours" cellpadding="10" rules="cols" style="text-align:center;" | ||
!Lemovician !! Estmerish | !Lemovician !! Estmerish | ||
|- | |- | ||
!colspan="2" bgcolor="coral" |First | !colspan="2" bgcolor="coral" |First verse | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Mendi haujetan jaio ginen<br> | |||
Esnejak elikacen gintuen<br> | |||
Gure hizkuncaz, gure kulturaz<br> | |||
Mendiko jendea ginen!<br> | |||
| | | | ||
We were born in [[Mendija mountains|these mountains]]<br> | |||
We were nourished by the milk<br> | |||
Of {{wp|Basque language|our language}}, of [[Lemovician people#Culture|our culture]]<br> | |||
We were the [[Lemovician people|mountain people]]!<br> | |||
|- | |- | ||
!colspan="2" bgcolor="coral" |Second | !colspan="2" bgcolor="coral" |Second verse | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Laurehun urte, sufritu genuen<br> | |||
Ipaŕaldetik eta mendebaldetik<br> | |||
Gure kultura galcen hasten gara<br> | |||
«Zibilizazioaren» izenejan!<br> | |||
| | | | ||
For four hundred years, we suffered<br> | |||
From the [[Miersa|north]] and the [[Soravia|west]]<br> | |||
We begin to lose our culture<br> | |||
In the name of "civilization!"<br> | |||
|- | |- | ||
!colspan="2" bgcolor="coral" | | !colspan="2" bgcolor="coral" |Third verse | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Orain garaile ateracen gara<br> | |||
Zapalkuncaren hilobitik<br> | |||
Askapenaren argira<br> | |||
Gure luŕaren alde, Mendiluŕa!<br> | |||
| | | | ||
Now we emerge triumphant<br> | |||
From the grave of oppression<br> | |||
Into the light of liberation<br> | |||
For our land, [[Lemovicia]]!<br> | |||
|} | |} | ||
[[Category:Lemovicia]] | [[Category:Lemovicia]] |
Latest revision as of 04:42, 28 January 2021
Estmerish: We were born in these mountains | |
National anthem of Lemovicia | |
Lyrics | Amiczys Mikolajewski, 1891 |
---|---|
Music | Amiczys Mikolajewski, 1891 |
Adopted | 1979 |
Mendi haujetan jaio ginen (meaning We were born in these mountains) is the national anthem of Lemovicia, adopted upon its declaration of independence from West Miersa following the outbreak of the Miersan War between West Miersa and East Miersa.
Written and composed by Amiczys Mikolajewski in 1891, it quickly became the national song of the Lemovician people, to such a point that the song faced several bans, first by the Soravian government in 1909, and by the West Miersan government in 1936, due to their close associations with Lemovician nationalism. However, its use among Lemovicians meant that upon Lemovicia's independence, Mendi haujetan jaio ginen became the national anthem of the country.
History
The song was first written and composed in 1891 by Amiczys Mikolajewski to commemorate the 400th anniversary of the partition of the Lordship of Lemovicia between the Miersan Commonwealth and the Unio Trium Nationum, and as a protest against continued Soravian rule over Malomiersa (which is today split between West Miersa and Lemovicia). The melody was, according to Mikolajewski, meant to represent "innocence, suffering, and hope, in that order," with the hope that one day, Lemovicia would become "part of the Euclean order of nations along our fellow kith and kin within the Soravian state."
The song quickly became popular among Lemovician nationalists, which led to the song being banned in the aftermath of the 1909 Miersan revolt, due to its use in an abortive uprising in Malomiersa by Lemovician nationalists. Despite the ban, it continued to be widely used among Lemovician nationalists, including during the 1936 Miersan general strike which forced Soravia to give independence to Miersa. However, Lemovicia fell under West Miersan control, with the west instituting policies of Miersanisation against the Lemovician population, and banning traditional Lemovician symbols, including Mendi haujetan jaio ginen.
By the 1970s, the song became popular among Lemovicians to such a degree that many Lemovician organisations, such as the Lemovician Nationalist Party, the Lemovician Cultural Alliance, and the Lemovician Section of the Workers' International used the anthem. Thus, when Lemovicia proclaimed its independence from West Miersa in 1979, Mendi haujetan jaio ginen became the de-facto national anthem of the fledgling state, and the following year was officially codified in the Lemovician constitution as the national anthem of Lemovicia.
Lyrics
Lemovician | Estmerish |
---|---|
First verse | |
Mendi haujetan jaio ginen |
We were born in these mountains |
Second verse | |
Laurehun urte, sufritu genuen |
For four hundred years, we suffered |
Third verse | |
Orain garaile ateracen gara |
Now we emerge triumphant |