Waar Sonne en Kreugel Vloeien

Revision as of 15:03, 11 April 2019 by Lindenholt (talk | contribs) (Created page with "<!-- Author's note: Though it might be obvious for some, I still think it is good practice to take this opportunity to disclose that I do not bear or show in any way shape or...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search

Where Sonnae and Kreugel Flow (Dutch: Waar Sonne en Kreugel Vloeien) is the national anthem of Lindenholt. It was adopted as the national anthem in 1919, when a revision to the constitution opened the way for adopting it. The text was written somewhere in the 19th century by Lindian nationalists as a poem. It consists out of 3 stanzas of which only the first is sung in an international setting. Otherwise all three stanzas are sung. Each stanza has a certain theme that is associated with Lindenholt, the first being about Lindenholt's landscapes, the second about its history and the last about the "young masses" pledging to defend their country, referenced as the fatherland.

Although there are no punishments for not following the conventions for the national anthem, they are recorded in the Lindian civil code as follows:

  • All seated Lindians shall stand, if they are able to, upon hearing the first tunes of the anthem.
  • All civilians should remove any non-religious headgear upon hearing the first tunes of the anthem.
  • All (former) members of the military that are not in formation should salute the nearest Lindian flag with a military salute
    or salute straight ahead if there is no visible flag present. If the flag is directly behind them then they should also salute straight ahead.
  • All Lindians, except for members of the military that are in formation, should sing the lyrics of the anthem as good and as complete as they can.
  • If the ceremony is international in nature then only the first stanza will be played and sung. Otherwise all three will be played and sung.

Lyrics

Dutch lyrics English translation Singable English translation
1.
Waar Sonne en Kreugel vloeien,
De noorder zee bruist en stormt
Waar vrede en kunsten bloeien,
De vrijheid mannen vormt.
Waar velden, wouden, weiden,
Als gaarden rijk beplant,
De weelde en vreugd verspreiden,
Daar is ons vaderland.
Waar velden, wouden, weiden,
Als gaarden rijk beplant,
De weelde en vreugd verspreiden,
Daar is ons vaderland.
2.
Daar stijgen uit 't verleden,
De soldaat en zeeman op.
Zij hebben dapper gestreden,
Verpletterd de tiran zijn kop!
Hun goed, hun bloed, hun leven,
Met mildheid steeds verpand,
Om ons te kunnen geven,
Het vrije vaderland.
Hun goed, hun bloed, hun leven,
Met mildheid steeds verpand,
Om ons te kunnen geven,
Het vrije vaderland.
3.
O Lindenholt! O vrijheid!
U adelt ons gevoel.
Wij zweren ook met blijheid:
Uw toekomst is ons doel!
Wij zullen, jonge schare,
Steeds onze plicht gestand,
Met hand en hart bewaren,
Ons dierbaar vaderland.
Wij zullen, jonge schare,
Steeds onze plicht gestand,
Met hand en hart bewaren,
Ons dierbaar vaderland.
1.
Where Sonnae and Kreugel flow,
The northern seas storm and foam.
Where peace and arts blossom,
The freedom shapes men.
Where fields, forests and pastures,
Are planted as rich as gardens,
Spreading their wealth and joy,
There is our fatherland.
Where fields, forests and pastures,
Are planted as rich as gardens,
Spreading wealth and joy,
There is our fatherland.
2.
There they arise from the past,
The soldier and seaman.
They fought bravely,
Crushed the tyrant's head.
Their possessions, their blood, their lives,
Given away with ease,
So they could give us,
The free fatherland.
Their possessions, their blood, their lives,
Given away with ease,
So they could give us,
The free fatherland,
3.
Oh Lindenholt! Oh freedom!
Your presence honours us.
We cheerfully swear,
Your future is our goal!
We, the young masses shall,
Forever stand to fulfil our duties,
With hand and heart protect,
Our precious fatherland.
We, the young masses shall,
Forever stand to fulfil our duties,
With hand and heart protect,
Our precious fatherland.
1.
Where Sonnae and Kreugel's streams are found,
The Nordismar's repand.
Where peace and arts're propound,
Its freedoms shape its men;
Where fields and forests cover'ts ground,
As rich as gardens stand,
Their wealth and joy is redound,
There is our fatherland.
Where fields and forests cover'ts ground,
As rich as gardens stand,
Their wealth and joy is redound,
There is our fatherland.

External links