Marš Pobiede: Difference between revisions
(→Lyrics) |
(→Lyrics) |
||
Line 37: | Line 37: | ||
stranu sovránu slobodneg ľudí | stranu sovránu slobodneg ľudí | ||
kde držima voľu najvažni, | kde držima voľu najvažni, | ||
ukúda sve tiraňe kiđali | ukúda sve tiraňe kiđali. | ||
Iako mi se-tomili v okovah, | Iako mi se-tomili v okovah, | ||
ruku Neg krétal Otăc najsvéti. | ruku Neg krétal Otăc najsvéti. | ||
Niňe se-ležu lomani v poľah, | Niňe se-ležu lomani v poľah, | ||
nikad više naš narod ugnesti | nikad više naš narod ugnesti.</poem> | ||
| | | | ||
<!-- s1p1--> | <!-- s1p1--> | ||
Line 65: | Line 65: | ||
to our sovereign country of free peoples | to our sovereign country of free peoples | ||
where we hold our freedom most dear, | where we hold our freedom most dear, | ||
and whence the tyrants have been cast | and whence the tyrants have been cast. | ||
While we languished in the chains of tyranny, | While we languished in the chains of tyranny, | ||
The hand of the Holy Lord moved. | The hand of the Holy Lord moved. | ||
Today the chains lie shattered in the fields | Today the chains lie shattered in the fields | ||
Never again to constrain our people | Never again to constrain our people.</poem> | ||
|- | |- | ||
|style="font-weight:bold;"|<poem>''Ľupolski narod,'' | |style="font-weight:bold;"|<poem>''Ľupolski narod,'' | ||
Line 87: | Line 87: | ||
|- | |- | ||
|style="font-weight:bold;"|<poem>Gorah i riekah ťema maršati, | |style="font-weight:bold;"|<poem>Gorah i riekah ťema maršati, | ||
i valah mořev ťema plavati | i valah mořev ťema plavati. | ||
Ali s puškeme, ali s srpime, | Ali s puškeme, ali s srpime, | ||
se-sújeđinu v rátnu družine | se-sújeđinu v rátnu družine. | ||
Jak Međavláda priedoka davneg | Jak Međavláda priedoka davneg | ||
rátničnu dušu vi sam že nosé. | rátničnu dušu vi sam že nosé. | ||
Znaja istoria pobiede naše, | Znaja istoria pobiede naše, | ||
i koda nudžăn, opét ona ťé | i koda nudžăn, opét ona ťé. | ||
''Refrén''</poem> | ''Refrén''</poem> | ||
| | | | ||
Line 116: | Line 116: | ||
|style="font-weight:bold;"|<poem>Over rivers and mountains we will march, | |style="font-weight:bold;"|<poem>Over rivers and mountains we will march, | ||
and over the seas we shall sail | and over the seas we shall sail. | ||
Whether with a rifle, or with a sickle, | Whether with a rifle, or with a sickle, | ||
everyone is gathering into their warbands | everyone is gathering into their warbands. | ||
Like our ancient forefather, [[Medivold]], | Like our ancient forefather, [[Medivold]], | ||
So too do you harbor the warrior spirit. | So too do you harbor the warrior spirit. | ||
History has testified to our victories, | History has testified to our victories, | ||
and when necessary, will do so once more | and when necessary, will do so once more. | ||
''Chorus''</poem> | ''Chorus''</poem> | ||
|- | |- | ||
Line 132: | Line 132: | ||
čé slave ciela Patirija znaja, | čé slave ciela Patirija znaja, | ||
čeja slava tisúti liet živé, | čeja slava tisúti liet živé, | ||
i ťe poživi tisúte više | i ťe poživi tisúte više. | ||
''Refrén''</poem> | ''Refrén''</poem> | ||
| | | | ||
Line 161: | Line 161: | ||
whose glory is renowned across [[Patyria]], | whose glory is renowned across [[Patyria]], | ||
whose glory has lived for a thousand years, | whose glory has lived for a thousand years, | ||
and will live for many thousands more | and will live for many thousands more. | ||
''Chorus''</poem> | ''Chorus''</poem> | ||
|- | |- |
Revision as of 21:29, 28 September 2020
English: Victory March Listen | |
---|---|
National anthem of Luepola | |
Lyrics | Slobodăn Ković, 1828 |
Music | Laurens van Overhus, 1837 |
Adopted | 1838 1979 (by the State of Luepola) |
March of Victory (Luepolan: Marš Pobiede [ˈmaɾʃ pɔˈbi:de]) is the national anthem of Luepola. Its lyrics were written by Slobodăn Ković in 1828, in the form of a poem that was later adopted as a popular song among the Luepolan populace, who had recently overthrown the Luepolan king Ratimir II and established the First Luepolan Republic. Various composers of the era composed renditions of the poem, but the composition by the Borish composer Laurens van Overhus became the most beloved among the Luepolan populace; his composition, paired with a slightly altered form of the lyrics, was formally adopted as the anthem of Luepola by the Sliet in 1838.
Official uses
Luepolan radio and television stations, by convention, play the anthem at the start and end of their daily broadcasts if the station does not broadcast 24/7. 24/7 stations instead play the anthem at 8:00 AM and 8:00 PM. The first stanza of the anthem is also sung at most official events involving the government or an otherwise national organization.
Lyrics
Luepolan lyrics |
Phonetic transcription (IPA) |
Translation |
Hajde združima hvalu dajati |
[xajde zdɾuˈʒima
xvalu daˈjati] |
Let us join together to give praise |
Ľupolski narod, |
[ʎupɔlski ˈnaɾɔd] |
Luepolan nation, |
Gorah i riekah ťema maršati, |
[gɔɾax i ˈɾi:kax
cema maɾʃˈati] |
Over rivers and mountains we will march, |
V visotih Sztrojeka mi pobiedali |
[v visɔtix stɾɔˈjeka
mi pɔbi:dˈali] |
In the heights of Sztrojek we slayed |
Song of the Prishekers
A derivative of the song, most popularly known as the Song of the Prishekers (Luepolan: Piesăň Priške) was adopted by the Communist Party of Luepola as its anthem in 1892, and became a popular song of protest among the many Luepolans dissatisfied with the reigning government. It became the country's national anthem following Lev Gincburg's consolidation of power in the newly-established People's Republic of Luepola. The song was later translated into many other languages, as Flecquism spread globally.