This article belongs to the lore of Esquarium.

Oaths of office in Esquarium: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 75: Line 75:
<small>*Literally means "I, [name], swear to Her Majesty Elis and her descendants, that I will be a good subject of the Kingdom of Katranjiev" </small>
<small>*Literally means "I, [name], swear to Her Majesty Elis and her descendants, that I will be a good subject of the Kingdom of Katranjiev" </small>


==Luziyca==
== Montecara ==
===President===
=== Oath of Citizenship ===
It has been in effect since 1863, and can be said in any official language. Should one refuse to swear the oath, they will be barred from taking office for the rest of their life.
<blockquote>'''English''': I, [name] swear upon God that I will dedicate all my strength and the best of my ability for the welfare of the Luziycan people, to abide by the Constitution and laws of the country, to defend democracy, the fundamental rights and freedoms of my fellow citizens, Luziyca's sovereignty, independence, unity, and territorial integrity. So help me God!<br>
'''Luziycan:''' Ya, [namio] klyanus na Deu chto ya posvyashchu vise moi sily y luchshiy iz moyey sposobnosti dlya blagopoluchiya i populi Luziyci, sobyludat Konstitution y lag i strana, till zashchishat demokratiya, osnovoye prava y liberta i moi sograzhdane, Luziyci suverenitet, independencia, unita y integrita territoriale. Da pomozhet moya Deu!<br>
'''Lombardian:''' Io, [nome] Giuro su Dio che mi dedicherò tutte le mie forze e il meglio delle mie capacità per il benessere del popolo Lusazia, a rispettare la Costituzione e le leggi del paese, per difendere la democrazia, i diritti fondamentali e le libertà di i miei concittadini, la sovranità della Lusazia, l'indipendenza, l'unità e l'integrità territoriale. Così Dio mi aiuti!<br>
'''Swedish:''' Jag, [namn] svär på Gud att jag kommer att ägna all min kraft och det bästa av min förmåga för välfärd Lausitskar människor, att följa konstitutionen och lagarna i det land, för att försvara demokratin, de grundläggande fri- och rättigheter mina landsmän, Lausitz suveränitet, självständighet, enhet och territoriella integritet. Så hjälp mig Gud!<br></blockquote>
 
===Congressional oath===
All Congressmen have to say it since 1863 in any of the official languages.
 
<blockquote>'''English:''' I, Congressman [name], pledge to represent my district and to serve as a guardian for democracy. So help me God!<br>
'''Luziycan:''' Ya, chlenkongressa [namio], obyazuyemsya predstavlyayut moy rayon y v kachestve opekuna dlya demokratii. Da pomozhet moya Deu!<br>
'''Lombardian:''' Io, il deputato [nome], impegno a rappresentare il mio quartiere e per servire come un tutore per la democrazia. Così Dio mi aiuti!<br>
'''Swedish:''' I kongressledamot [namn], förbinder sig att representera mitt distrikt och att fungera som en väktare för demokratin. Så hjälp mig Gud!</blockquote>
 
===Military===
This is instituted since 1936, and all members of the [[Luziycan Armed Forces]], regardless of rank are required to swear the following oath.
<blockquote>'''English:'''  I, [name], swear upon God that I will serve in the armed forces of the Christian Republic of Luziyca until I am lawfully released from such obligations, to fight all enemies of the Christian Republic, to maintain the peace and exercise the responsibilities upon which the Armed Forces has entrusted me.<br>
'''Luziycan:''' Ya, [namio] klyanus na Deu chto ya badu sluzhit v Golgofa i Kristen Respublika i Luziyca poka ya ne lagligen vyshel ot takikh obyazatel, borotsya visekh vragov i Kristen Respublika, podderzhivat mir y osushchest ansvar na kotoroy Golgofa doveril menya.<br>
'''Lombardian:''' Io, [nome], giuro su Dio che mi servire nelle forze armate della Repubblica cristiana di Lusazia fino a quando io sono legalmente esonerato da tale obbligo, per combattere tutti i nemici della repubblica cristiana, per mantenere la pace ed esercitare le responsabilità su che le Forze Armate mi ha affidato.<br>
'''Swedish:''' Jag, [namn], svär på Gud att jag kommer att tjänstgöra i de väpnade styrkorna i den kristna republiken Lausitz tills jag lagligen befrias från sådana skyldigheter, att bekämpa alla fiender i den kristna republiken, för att upprätthålla freden och ta sitt ansvar på som Försvarsmakten har anförtrott mig.</blockquote>
 
===Judicial oath===
This oath is required to be sworn by all judges, jurors, and witnesses in a trial.
<blockquote>'''English:''' I, [name], swear to God to not be economical with the truth, nor shall I biased against the evidence that has been presented. So help me God.<br>
'''Luziycan:''' Ya, [namio], klyanus till Deu chtoby ne byt ekonomikal s istinoy, ni budu ya nastroyney protiv dokazatelstya togo, chto bylo predstaveleno. Da pomozhet moya Deu.<br>
'''Lombardian:''' Io, [nome], giuro su Dio di non essere economico con la verità, e non devo prevenuto contro l'evidenza che è stato presentato. Così Dio mi aiuti.<br>
'''Swedish:''' Jag, [namn], svär till Gud att inte vara sparsam med sanningen, inte heller skall jag partisk mot de bevis som har lagts fram. Så sant mig Gud hjälpe.</blockquote>
 
===General oath===
This oath is sworn by those officially becoming citizens, as well as schoolchildren every morning. The current version dates from 1967 when it replaced a 1936 version which had more overt religious references.
 
<blockquote>'''English:''' I, as a citizen of the Christian Republic of Luziyca, pledge allegiance to this free nation, and to the ideals for which it stands, one Nation under God, indivisible, with liberty and justice for all under the banner of liberty. So help me God.<br>
'''Luziycan:''' Ya, kak grazhdanin i Kristen Respublika i Luziyca, zalog vernost k etomu nacionala i liberta, y idealam dlya kotorykh on stoit, un nacion pod Deu, nedelimy s liberta y justicia dlya visekh pod vlag i liberta. Da pomozhet moya Deu.<br>
'''Swedish:''' Jag, som medborgare i den kristna republiken Lausitz, svär trohet till denna fri nation, och de ideal som det står, en nation under Gud, odelbar, med frihet och rättvisa för alla under parollen frihet. Så sant mig Gud hjälpe.<br>
'''Lombardian:''' Io, come un cittadino della Repubblica cristiana della Lusazia, impegno di fedeltà a questa nazione libera, e agli ideali per i quali spicca, una nazione sotto Dio, indivisibile, con libertà e giustizia per tutti sotto la bandiera della libertà. Così Dio mi aiuti.</blockquote>
 
==Montecara==
In [[Montecara]], citizens are considered part of the collective head of state. Oaths of office are thus not required, as by the logic of the [[Constitution of Montecara|Montecaran constitution]] they would merely be making promises to themselves. However, it is traditional for all appointed officials to sign the [[Scarlet Bull]], which is a constitutional document which establishes the "eternal" status of Montecara as a republic and pledges officials to serve their fellow citizens. Signatures are held in books which are not physically part of the original Statute but which are kept nearby in the [[Palaço Pùblico]].
 
=== Oath of Citizenship ===
Aspiring new citizens take the Oath of Citizenship as the last step in the naturalization process. The oath may also be taken as a solemn promise. The oath (or promise) is:
Aspiring new citizens take the Oath of Citizenship as the last step in the naturalization process. The oath may also be taken as a solemn promise. The oath (or promise) is:


Line 158: Line 118:


It is custom for all members of the Regional Assembly (to whom the sworn-in Executive performs the oath) shout ''Sống lâu người'' (𤯩𥹰𠊛), or "long live the people" after the Executive completes the oath.  
It is custom for all members of the Regional Assembly (to whom the sworn-in Executive performs the oath) shout ''Sống lâu người'' (𤯩𥹰𠊛), or "long live the people" after the Executive completes the oath.  
==Pisdara==
===Legislative oath===
All deputies of the [[Legislature of Pisdara]] are required to take the following oath after taking office:
<blockquote>'''English:''' I swear to serve the Republic of Pisdara with the best of my abilities, to protect my country, and to lead a moral and just life as a Deputy of the Legislature.<br>
'''Pisdari:''' Umiaki Pishdara nhiri sig mu ak pad eshgar'e nisku'u, kurbal'e ennunh ak, tah zi shen tah agin ennam Lumarza'amu.<br>
'''French:''' Je jure de servir la République de Pisdarie avec le meilleur de mes capacités, de protéger mon pays et de mener une vie morale et juste en tant que député de l'Assemblée législative.</blockquote>


==Xiaodong==
==Xiaodong==

Latest revision as of 23:31, 6 May 2019

In many countries in Esquarium, a person is required to take an oath of office prior to undertaking the duties of an office. Under the law of countries where taking the oath is required of people who are about to take public office, betraying the oath may be considered treasonous and results in severe repercussions.

Ankoren

Presidential and prime ministerial oath

English: I, [name], do solemnly swear by God almighty to serve in the honour of the Eternal Father of the Union Nurcan Taylan, to respect the constitution of the revolution, to protect it, to abide by it. I solemnly swear upon my life and the blood of my sons to do so with the humility and compassion demanded by the offices of state.
Ankoreni: Ben, [ad], Tanrı tarafından kendisine uymak, onu korumak için, devrimin anayasasını saygı, Birlik Ebedi Baba Nurcan Taylan onuruna hizmet etmek yüce ciddiyetle yemin yoktur. Ben ciddiyetle Hayatım üzerine yemin ve oğullarım kan Devlet ofisi tarafından talep edilen tevazu ve şefkatle bunu.

Parliamentary oath

English: I, [name], do solemnly swear by God almighty that I will loyally carry out the duties of a member of the Congress of the Union, preserve and protect the Union and its laws, to defend the revolution, honour the Eternal Father, respect the party's duty in serving the people, and sustain the unity, dignity, and independence of the Union.
Ankoreni: Ben, [ad], ciddiyetle yaparım sadakatle, saygı Ebedi Baba'yı onurlandırdığı, Birlik Kongresi üyesi görevlerini yürütmek korumak ve korumak Birliği ve yasalarını, devrimi savunmak için edeceğini Yüce Allah'ın yemin partinin insanlara hizmet duty ve Birlik birlik, haysiyet ve bağımsızlık sürdürmek.

Military oath

English:I swear to God this sacred oath that to the state and people, the Eternal Father, and the Jurists, I shall render unconditional obedience and that as a brave soldier and son of the Union, I shall at all times be prepared to give my life for this oath, Islam and the Union.
Ankoreni: Ben Allah'a devlet ve insanlara, Ebedi Baba ve Hukukçular, ben koşulsuz itaat ve Birlik cesur asker ve oğul olarak, ben her zaman hayatımı vermeye hazır olacaktır verecektir bu kutsal yemini Bu yemin, İslam ve Birlik için.

Aucuria

Presidential oath

English: I, [name], do solemnly swear that I will loyally carry out the duties of the presidency, preserve and protect the republic and its laws, promote the prosperity and welfare of the nation, bravely defend the rights and liberties of the people, and sustain the unity, dignity, and independence of Aucuria. (So help me God.)
Aucurian: Aš, [vardas], kurie iškilmingai prisiekiu ištikimai vykdyti pirmininkavimo pareigas, saugoti ir apsaugoti respubliką ir jos įstatymus, skatinti klestėjimo ir gerovei tautos, drąsiai ginti teises ir laisves žmones, ir išlaikyti vienotībę, orumą ir nepriklausomybę Aukurijoje. (Tepadeda man Dievas.)

Parliamentary oath

English: I, [name], do solemnly swear that I will loyally carry out the duties of a member of the Saeimas, preserve and protect the republic and its laws, promote the prosperity and welfare of the nation, bravely defend the rights and liberties of the people, and sustain the unity, dignity, and independence of Aucuria. (So help me God.)

Aucurian: Aš, [vardas], kurie iškilmingai prisiekiu ištikimai vykdo Saeimo nario pareigas, saugoti ir apsaugoti respubliką ir jos įstatymus, skatinti klestėjimo ir gerovei tautos, drąsiai ginti teises ir laisves žmones, ir išlaikyti vienotībę, orumą ir nepriklausomybę Aukurijoje. (Tepadeda man Dievas.)

Atlian: Ben, [ad], sadakatle Seimasi üyesi görevlerini yürütecektir yemin ciddiyetle yapmak, cumhuriyeti ve onun kanunlarını korumak, milletin refah ve esenliğini teşvik, cesurca insan hak ve özgürlüklerini savunmak, ve Avküriye birlik, haysiyet, ve bağımsızlık sürdürmek. (Ilâhım bana yardım et.)

Katranjiev

Coronation oath

During the coronation of the monarch of Katranjiev, the monarch is required to say the following oath in Katranjian to become the monarch:

English: I, [name], vow to do my duty as King/Queen of the Katranjiev.
Katranjian: Az, [ime], zaklevam se da izpulnya dulga si kato Kral i Katranjiev.

Prime Ministerial oath

It is required to be sworn by all Prime Ministers. It can be sworn in any of the official languages.

English: I, [name], swear upon His/Her Majesty and pledge to provide the people with a responsible and democratic government.

Katranjian: Az, [ime], kulna se pri Negovo Velichestvo i angazhirat da predostavyat na khorata s otgovorno i demokratichno pravitelsto.
Luziycan: Ya, [namio], klyanus yeye velichestvo y obyazuyemsa obespechit populi s otvetstvenym y demokratika pravitelstvo.

Namorese: Бенджин [санмин] де Гукванг/Ванхао Пиха санси, ге имин тигон озейен, оминджу но джинфу.

Parliamentarian oath

All Parliamentarians must when taking office swear the oath in any of the official languages since 1989.

English: I, [name], swear to represent the people residing in my constituency.

Katranjian: Az, [ime], kulna da predstavlyavat khorata, prebivavashti v moya izbiratelen raion.
Luziycan: Ya, [ime], klyanus predstavlyayut populi prozhivayushchikh v moyem izbiratel nogo.

Namorese: Бенджин [санмин] санси дабо мола санджин.

Military oath

All enlisted soldiers are required to swear the oath since 1989. It can be in any of the official languages.

English: I swear to Her Majesty that I shall serve in the Royal Armed Forces until I am lawfully released from such obligations, and to follow all lawful orders.

Katranjian: Kulna se v Negovo Velichestvo, che az tryabva da sluzhi v Kralskite vuoruzheni sili, dokato az sum zakonno osvoboden ot tezi zadulzheniya, kakto i da se sledvat vsichki zakonni zapovedi.
Luziycan: Klyanus yeye velichestva, chto ya dolzehn sluzhit v Korolevshikh Golgofa, poka ya ne zakonna osvobozhden ot takikh obyazatel, y sledovat visem zakonim trebovaniyam.

Namorese: Зидо сиданг но сикан лидо, бенджин [санмин] де Гукванг/Ванхао Пиха санси, га Кателан Вангкун йифу, тиянг Вангкун но линмиянг.

Judicial oath

All judges, jurors and witnesses must swear this oath.

English: I, [name], swear to not be economical with the truth, nor shall I biased against the evidence that has been presented.

Katranjian: Az, [ime], kulna se, ne budat ikonomichni s istinata, nito shte sum pod vuzdeistvieto na dokazatelstva, che e bila predstavena.
Luziycan: Ya, [namio], klyanus chtoby ne byt ekonomikal s istinoy, ni budu ya nastroyney protiv dokazatelstya togo, chto bylo predstaveleno.

Namorese: Бенджин [санмин] санси на вачу джинсанг, на боши де зансу но пенмен.

Oath of citizenship

New citizens of Katranjiev are mandated to swear the oath in one of the official languages.

English: I swear to Her Majesty, Elis, to her heirs, and to her country upon which she governs with a benevolent hand.

Katranjian: Kulna se v Negovo Velichestvo, Elis, na negovite naslednitsi, kakto i za negovata strana, vurkhu koyato toi urezhda s dobrozhelatelen ruka.
Luziycan: Ya klyanus Yeye Velichestva, Elis, yeye naslendikov, y svoyey strane na kotorykh ona upravlyayet s dobrozhelateloy storonoy.

Namorese: Бенджин [санмин] де Ванхао Елиси Пиха йи йино ходаи санси, джо Кателан Вангука но ховангмин*

*Literally means "I, [name], swear to Her Majesty Elis and her descendants, that I will be a good subject of the Kingdom of Katranjiev"

Montecara

Oath of Citizenship

Aspiring new citizens take the Oath of Citizenship as the last step in the naturalization process. The oath may also be taken as a solemn promise. The oath (or promise) is:

I swear (or solemnly promise) that, as a citizen of Montecara, I will for the rest of my life give her my sole allegiance, uphold her constitution as a republic, obey her laws, bear arms in her defense, serve her in civil office when called upon, and honor my fellow citizens. I renounce all other states and royal or noble houses to which I have previously been subject, and I take this oath (or solemn promise) truthfully and freely.

Namor

In Namor, it is common for oaths of office to begin with the phrase "In the name of the revolution (Га комин но минйиша)," which is derived from the Liberationists after taking power in the Namorese Civil War and is still recited before certain speeches and newscasts.

President-General

Prior to taking office, President-General of the People's Republic of Namor is required by law to take the Oath of Office. Under normal circumstances, the President-General takes the oath on Inauguration Day in front of the deputies of the Central Council. The oath has been taken by every President-General of the PRN since Yunglang Antelope. If one refuses to take the oath, one is prevented from becoming President-General and banned from taking any other public office for the remainder of one's life.

English: In the name of the revolution, I, (name), do solemnly swear to uphold the Constitution of the People's Republic, execute my duties as head of state, safeguard the revolution, serve the people and defend the dignity and sovereignty of the Namorese nation.

Namorese: Га комин но минйиша, Бенджин _______, санси соджун Имингукасенфа, чисин Даийонгтинг йиву, фувеи комин, йифу имин, фувеи Минджонамора но янсун хо зукан.

Vice President and Deputies of the Central Council

The Vice President is sworn in after the President-General is. The oath of office for the Vice President is the same as that for all elected deputies of the Central Council. The oath must be performed in Namorese.

English: In the name of the revolution, I, (name), do solemnly swear to uphold the Constitution of the People's Republic and execute my duties in accordance with the Constitution of the People's Republic.

Namorese: Га комин но минйиша, бенджин _______, санси соджун Имингукасенфа, янзе Имингукасенфа чисин йиву.

Supreme People's Court Justices

The oath of office for one about to undertake the duties of Justice of the Supreme People's Court (SPC) is as follows:

English: In the name of the revolution, I, (name), do solemnly swear to uphold the Constitution of the People's Republic and respect the rule by law in this country.

Namorese: Га комин но минйиша, бенджин _______, санси соджун Имингукасенфа, соджун гука фаджик.

Executive of Antelopia

The Executive of Antelopia AR is required to perform the following oath before taking office:

English: In the name of the revolution, I, (name), do solemnly swear to uphold the Constitution of the People's Republic and the Regional Constitution of Antelopia, serve my people and preserve unity. Long live the people!

Antelopian: 冲𠸛𧶮局革命, _____ 誓底唯墀宪法𧶮渃共和人民吧宪法區域 𧶮伶佯, 伕務人民𧶮碎, 吧𡨹吲事团結. 𤯩𥹰𠊛!

It is custom for all members of the Regional Assembly (to whom the sworn-in Executive performs the oath) shout Sống lâu người (𤯩𥹰𠊛), or "long live the people" after the Executive completes the oath.

Xiaodong

Chairperson of the State Presidium

The Constitution of Xiaodong requires the Chairperson of the State Presidium to recite the following oath before taking office:

By assuming the duties required of the office of Chairperson of the State Presidium of the Auspicious Republic of Xiaodong, I (name) do solemnly swear to uphold the constitution and perform my duties honestly, to the best of my ability and always in the interests of the sovereignty, National Principlism, and for the prosperity and safety of the Xiaodongese nation.

Council of Ministers

Upon taking office, by convention each member of the Council of Ministers of Xiaodong must recite an oath following their confirmation in the office, in order of precedence (eg. the First Minister is first in the precedence):

By the confidence of sovereignty and the State Presidium, I, (name), pledge myself as the (order of precedence) of the Council of Ministers to bear allegiance to the Auspicious Republic of Xiaodong, its constitution and its laws and to serve the nation faithfully and to comply with the decisions of the State Presidium and the Xiaodongese nation.

Presidium Delegates

Upon the opening of the State Presidium of Xiaodong presidium delegates must take an oath before being confirmed as a delegate:

By the confidence of the sovereignty of the Auspicious Republic, I, (name), pledge myself as a servant of the Xiaodongese nation to bear allegiance to the Auspicious Republic of Xiaodong, its constitution and its laws and to serve the nation faithfully and to comply with the will of the Xiaodongese nation