This article belongs to the lore of Anteria.

Zhoushi language

Revision as of 07:13, 20 May 2021 by Zhousheng (Fjana) (talk | contribs) ({| style="font-family:Arial Unicode MS; font-size:1.3em; border-color:black; border-width:1px; border-style:solid; border-collapse:collapse; background-color:#F8F8EF" | style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" |A a | style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" |B b | style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" |C c | style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" |Ч ч | style="width:3em; text-align:center; padding: 3px;" |D d | style="width:3em; text-align:center;)
Jump to navigation Jump to search
Zhoushi
Neo-Bogmian, Bogmo-Zhengian
Ʒөшinчina - Ʒөшinƌky jєzyk
ZhoushiCultureFlag.png
Pronunciation/ʒu͡oʃɪnt͡ʃina/ Speaker Icon.svg
Native to
RegionSlavic Belt in Thuadia
EthnicityZhoushi Slavs
Native speakers
L1: 110,985,000
L2: 12,532,000
FL: 7,230,000
Standard forms
Great Corpus of the New Zhoushi language
Dialects
  • Central Bogmian
  • Bogmo-Zhengian[1]
  • Zhengian
  • Transmountain
  • Haldenian
  • Mosterec Bogmian
  • Louzen-Bogmian
  • Velpan-Bogmian
Zhoushi Latin Alphabet
Official status
Official language in
Recognised minority
language in
Language codes
ISO 639-1ZS
ISO 639-2ZSG
ISO 639-3ZSG
ZhoushiLangMap.png
Distribution of the language
  Absolute majority
  >30% of native speakers
This article contains IPA phonetic symbols. Without proper rendering support, you may see question marks, boxes, or other symbols instead of Unicode characters. For a guide to IPA symbols, see Help:IPA.

Zhoushi language is a Slavic language out of Kento-Polyash language group, which is a official language of Zhousheng and a official federal language in Mustelaria along with Belgorian and Neo-Mustelarian.

Orthography and phonology

Introduction

The language has a slavic root and grammar, however, unlike other slavic languages, has 8 grammatical cases (other have 7 or 6). Also, there are about 700 Zhengian words in present day Zhoushi language, they are inflected using Bogmian grammar. Old Zhengian, having been descendant out of Prei-Phnom languages, was slowly assimilated into Slavic grammar, having transformed into Slavic Zhengian. Because of the Zhengian accents profilerating, Zhoushi language has 40 unique phonemes, 2 of which are exclusive to Zhoushi language (those are /r̝̊/ (Voiceless alveolar fricative trill)[3] and /ȴ̩/ (Syllabic voiced alveolo-palatal lateral approximant)).

Alphabet

After the reform of 1912, when Bogmian language officially abandoned Protopolyash script in favor of the new Latin script, hoping to solve the problematic grammar, as multiple phonemes shared one symbol (such as "i" and "j" were both noted as "ⲓ") Three official versions of the new script had been made:

A a B b C c Ч ч D d Đ đ Ƌ ƌ E e Є є F f
G g Џ џ H h Ȝ ȝ I i J j K k L l Λ λ M m
N n Ƞ ƞ O o Ө ө P p Q q R r Ꝛ ꝛ S s Ш ш
T t Ꞇ ꞇ Þ þ U u V v Ƿ ƿ X x Y y Z z Ʒ ʒ
  • Grapheme version: This version was later adopted as the official alphabet of the new Zhoushi language in 1984, uses special symbols for each phoneme
  • Diacritic version: This version uses basic latin alphabet and solves the phonemes by adding diacritic symbols. Although still being recognized as a acceptable version of the language, it is barely used.
  • Digraph version: This version uses digraphs to sign specifical phonemes. It was dropped in early 1950's, as it didn't solve the main reason why Bogmians abandoned the Protopolyash script in the first place.

Zhoushi, although not officially using it, sometimes used lenghtened marks for vowels and syllabic consonants. Those symbols were used in some historical transcripts, but were eventually faded in pre-1950's unification proposals and didn't make it into the official grammar of 1984.

Order 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Majuscule A B C Ч D Đ Ƌ E Є F G Џ H Ȝ I J K L Λ M
Minuscule a b c ч d đ ƌ e є f g џ h ȝ i j k l λ m
IPA Sound a b t͡s t͡ʃ d ɟ d͡z ɛ e f ɡ d͡ʒ h x i j k l ȴ m
Order 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Majuscule N Ƞ O Ө P Q R S Ш T Þ U V Ƿ X Y Z Ʒ
Minuscule n ƞ o ө p q r s ш t þ u v ƿ x y z ʒ
IPA Sound n ɲ o u͡o p q r s ʃ t c θ u v w k͡s y z ʒ

Phonology

Labial Coronal Dorsal Laryngeal
Bilabial Labiodental Linguolabial Dental Alveolar Postal-veolar Retroflex Palatal Velar Uvular Pharyngeal Glottal
Nasal m n ɳ ɲ
Plosive p b t d ʈ ɖ c ɟ k g q
Sibilant affricate ʦ ʣ ʧ ʤ ~ ʈʂ ~ ɖʐ ʨ ʥ
Non-sibilant affricate
Sibilant fricative s z ʃ ʒ ʂ ʐ ɕ ʑ
Non-sibilant fricative f v θ ð ʝ x ɣ χ h ɦ
Approximant ʋ j w
Tap/Flap ɾ̥ ɾ
Trill ~ r̝̊ r ~
Latelar affricate
Latelar fricative
Latelar approximant l ȴ ʟ
Latelar tap/flap
Tongue position Front Near-front Central Near-back Back
Close i y ɨ u
Near-close ɪ
Close-mid e o
Mid ə
Open-mid ɛ ʌ ɔ
Near-open æ ɐ
Open a ɑ ɒ
Diphthong a͡u ~ ɛ͡u ~ e͡u ~ o͡u ~ ɔ͡u ~ u͡o ~ u͡ɔ ~ a͡e ~ a͡i
Long vowels ~ ɛː ~ ~ ~ ɪː ~ ~ ɔː ~ ~ ɨː

Bold are the common sounds, while regular sounds may happen in dialects and/or in a world for easier pronunciation

Grammar

The Zhoushi language knows two grammatical numbers, singular and plural (with some remnants of the Dual number) and all 8 Proto-Thuado-Thrismaran grammatical cases:

Nouns

The Zhoushi language recognizes 4 grammatical genders and then a set of words with no gender:

  • Masculine
    • Masculine animate - 4 inflection patterns
    • Masculine inanimate - 4 inflection patterns
  • Feminine - 4 inflection patterns
  • Neuter - 4 inflection patterns
  • Indifferent (that is not a gender, but a lack of gender) - 2 inflection patterns

Adjectives

There are 4 inflection patterns for adjectives, being a combination of hard/soft and descriptivity/possessivity:

  • Descriptive soft
  • Descriptive hard
  • Possessive soft
  • Possessive hard

In the declinations of adjectives, Vocative has merged with Nominative.

Pronouns

The Zhoushi language has following pronouns:

Singular
  • Ja (GEN Miƞe) - I/Me
  • Ty (GEN Tebe) - You
  • Өn (GEN Ƞej/Jego/Jeho) - He/Him
  • Өna (GEN Ƞi/Jej) - She/Her
  • Өno (GEN Өnogo/Өnoho) - It/Its
  • Өnu (GEN Ƞij/Joj) - They/Them
  • ACC Se (GEN Sebe) - -self
Plural
  • Ny (GEN Nas) - Inclusive we
  • Vy (GEN Vas) - You
  • Oni (GEN Ƞiȝ/Jiȝ) - They/Them (masculine)
  • Ony (GEN Ƞeȝ/Jeȝ) - They/Them (feminine)
  • Ona (GEN Ƞєȝ/Oƞєȝ) - They/Them (neuter + indifferent)
  • My (GEN Mas) - Exclusive we
  • ACC Sє (GEN Sєbe) - -selfves

Numbers

Until 1970's, Zhousheng used dozenal numerical system, substituting 10 a 11 with ᚴ and ⵒ. The last symbol used was so called "Cyclic symbol", which was used for twelve-step cycles and sets of twelve parts, which was written as ᘐ.

This system can be still seen for example on the Zhoushi clock faces, which are still using the old system, writing it as 1-2-3-4-5-6-7-8-9-ᚴ-ⵒ-ᘐ.

Verbs

TBA

Comparison with the two former languages

Aspect Bogmian Zhengian Zhoushi
Genders YES NO YES
Clusivity NO YES YES
Vowel length YES NO NO
Syllabicity YES NO YES
Reflexive YES NO YES
Cases YES ??? YES
Dozenal NO YES ???
Indifference NO YES YES

Language examples

Lord's prayer

Following text shows Lord's prayer compared to Belgorian and Slovanic languages

Common language Zhoushi (Grapheme) Zhoushi (Diacritic) Belgorian (Protopolyash) Belgorian (Diacritic) Slovanic langauge
Our Father in heaven, Oþчe naш, kitory jesꞇєш na ƞieby, Ot́če naš, kitory jesťěš na ňieby, ⲟⲧⲕⲓ ⲛⲁϣⲓ, ⲧⲓϣ ⲓⲥⲉϣ ⲛⲁ ⲛⲓⲉⲃϣⲓⲭⲁⲭ, Otki naši, tiš iseš na niebšichach, Otče náš, ktorý si na nebesiach,
hallowed be your name. mino Tiƿe buđ posviƌeno, mino Tiwe buď posvid́eno, ⲡⲟⲥⲫⲁⲧⲓⲓ ⲥⲁ ⲙⲉⲛⲟ ⲧⲯⲟⲓⲟ, Posfatii sa meno Tvoio, posväť sa meno Tvoje,
Your kingdom come. Tiƿoje guo pꝛiȝađ, Tiwoje guo přiȟaď, ⲡⲣⲓⲓⲭⲟⲇⲓⲓ ⲕⲣⲁⲗⲫⲥⲧⲯⲟ ⲧⲯⲟⲓⲟ, Priichodii kralfstvo Tvoio, príď kráľovstvo Tvoje,
Your will be done, biduч Tiƿuj janџ, biduč Tiwuj janǧ, ⲃⲓⲓ ⲯⲩⲟⲗⲁ ⲧⲯⲟⲓⲁ, bii vuola Tvoia, buď vôľa Tvoja,
on earth as it is in heaven. jak v ƞeby, tak aj na zөmi. jak v ňeby, tak aj na zǒmi. ⲓⲁⲕ ⲯ ⲛⲓⲉⲃⲓ, ⲧⲁⲕ ⲁⲓ ⲛⲁ ⲍⲉⲙⲛⲓ. iak v niebi, tak ai na zemni. ako v nebi, tak i na zemi.
Give us this day our daily bread Ȝilab maш tudejшij divaj mam dƞes Ȟilab maš tudejšij divaj mam dňes ⲭⲗⲓⲉⲃⲓⲕ ⲛⲁϣ ⲯⲍⲇⲉⲓϣⲁⲓ ⲇⲁⲓ ⲛⲁⲙ ⲇⲛⲓⲉⲥ Chliebik naš daj nam dnies Chlieb náš daj nám dnes
and forgive us our debts, aj ƿypujuшꞇaj mam џriȝy maшije, aj wypujušťaj mam ğriȟy mašije, ⲓ ⲟⲇⲡⲩϣⲧⲓ ⲛⲁⲙ ⲛⲁϣⲓⲉ ⲯⲓⲛⲓⲉ, i odpušti nam našie vinie, a odpusť nám naše viny,
as we also have forgiven our debtors. jak aj my ƿypujuшamy mašim huoqum. jak aj my wypujušamy mašim huoqum. ⲓⲁⲕ ⲓ ⲙⲓ ⲟⲇⲡⲩϣⲧⲓⲁⲙⲉ ⲛⲁϣⲓⲙ ⲯⲓⲛⲓⲕⲁⲙ. iak i mi odpuštiame našim vinikam. ako i my odpúšťame svojim vinníkom.
And do not bring us into temptation, Aj ƞevydaj mas fu pakuшenji, Aj ňevydaj mas fu pakušenji, ⲓ ⲛⲓⲉⲍⲯⲓⲉⲇⲁⲓ ⲛⲁⲥ ⲯ ⲡⲟⲕⲩϣⲓⲉⲛⲓⲉ, I nezvidai nas v pokušenie, A neuveď nás do pokušenia,
but rescue us from the evil one. le zibafuj mas ƿy Jingu. le zibafuj mas wy Jingu. ⲁⲗⲓⲉ ⲭⲣⲁⲛⲓⲓ ⲛⲁⲥ ⲟⲇ ⲍⲗⲟⲅⲟ. ale chrani nas od Zlogo. ale zbav nás Zlého.

Interactive analysis of the prayer

Common:
Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors. And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one. Amen.

Zhoushi:
Oþчe maш, kitory jesꞇєш na ƞieby, mino Tiƿe buđ posviƌeno. Tiƿoje guo pꝛiȝađ. Biduч Tiƿuj janџ, jak v ƞieby, tak aj na zөmi. Ȝilab maш tudejшij divaj mam dƞes. Aj ƿypujuшꞇaj mam џriȝy maшije, jak aj my ƿypujuшamy mašim huoqum. Aj ƞevydaj mas fu pakuшenji,[4] le zibafuj mas ƿy Jingu. Amen.

IPA:
[oθ.t͡ʃɛ ˈmaːʃ | ˈki.to.rɨ ˈjɛ.scɛʃ na ˈɲie.bɨ | ˈmi.no ˈti.we ˈbuɟ ˈpo.svi.d͡ze.no ‖ ˈti.wo.jɛ guo ˈpr̝̊i.ɣaɟ ‖ ˈbi.dut͡ʃ ˈti.wuj ˈjand͡ʒ | ˈjak ˈfu ˈɲie.by | ˈtak ˈaj ˈna ˈzu͡o.mi ‖ ˈxi.lab ˈmaʃ ˈtu.dɛj.ʃij ˈdi.vaj ˈmaːm ˈdɲɛs ‖ ˈaj wɨ.pu.ju.ʃcaj ˈmaːm ˈd͡ʒiː.xɨ ˈma.ʃi.je | ˈjak ˈaj wɨ.pu.ju.ʃa.mɨ ˈmaʃ.im ˈhu.o.k͡vum. ‖ ˈaj ˈɲɛ.vɨ.daj ˈmaːs ˈfu ˈpa.ku.ʃen.ji | ˈlɛ ˈzi.ba.fuj ˈmaːs ˈwɨ ˈjin.gu ‖ ˈaː.mɛn] Speaker Icon.svg

World Peace Manifesto

World Peace Manifesto is the founding agreement, that formed the Anterian World Assembly. The document, although being written in Common was originally written by Mustelarian prime minister Jeliþo Pogөf, a native Zhoushi, who later translated this matterial into Zhoushi. Interactive translation includes the first paragraph of the text:

Interactive analysis of the manifesto

Common:
We, the nations of Anteria, hereby stand together, working together, united and willing to cooperate to reach global peace. We have seen enough deaths, enough suffering, enough pain and enough ruined lives. We came together with a hope and a ideal, that there are things that should be done, there are ways better than war, there is a better way to work with the world.

Zhoushi:
Ny, narody Anterje, ƿustavame pospolu, pracujiƌ pospolu, odnetƞi aj ȝoчuƌ spөlupracovaч k dosaʒenje ʒөmskeho santifu. Ny viџali pꝛiliш smrꞇiȝ, pꝛiliш utrpeƞi, pꝛiliш bөlu aj pꝛiliш zƞiчoniȝ чiƿtu. Ny sє sȝromaʒđili s virө aj idealem, ʒto jsu vjeƌi, kitore by miaλy byч đelane, jsu moʒnosꞇi lepшє neʒ vojna, je moʒnosꞇ pracovaч se шtaty zөme.

IPA:
[nɨ ˈna.ro.dɨ ˈan.te.rʲɛ ˈpu.sta.va.mey ˈpospolu | ˈpra.t͡su.jid͡z ˈpo.sp.olu | ˈod.nɛ.tɲi ˈaj ˈxo.t͡ʃud͡z ˈspu͡o.lu.pra.t͡so.vat͡ʃ k ˈdo.sa.ʒɛn.jɛ ˈʒu͡om.ske.ho ˈsan.ti.fu ‖ ˈnɨ ˈvi.d͡ʒa.li pr̝̊iː.liʃ. ˈsmr.cix | ˈpr̝̊iː.liʃ ˈu.tr.pɛ.ɲiː | ˈpr̝̊iː.liʃ ˈbu͡o.lu aj ˈpr̝̊iː.liʃ ˈzɲi.t͡ʃo.nix ˈt͡ʃiw.tuː ‖ nɨ se ˈsɣro.maʒ.ɟi.li s ˈvi.ru͡o aj ˈi.dɛ.aː.lem | ˈʒto ˈjsu ˈvje.d͡zi | ˈki.to.rɛ ˈby ˈmia.ȴɨ ˈbɨt͡ʃ ˈɟe.la.nɛ | ˈjsu ˈmo.ʒno.sci ˈlɛp.ʃe ˈnɛʒ ˈvoj.na | ˈjɛ ˈmoʒ.nosc ˈpra.t͡so.vat͡ʃ se ˈʃta.tɨ zu͡o.me] Speaker Icon.svg

First words from the Moon

First country to land people on the Moon was San Calia, which successfully got a lunar lander with two people in Mare Unitaris on July 20th, 1967. Calonaut David Russel was the first to touch the surface of the Moon, saying the quote seconds after climbing down the ladder. Interactive translation of the quote:

Interactive analysis of the first words

Common:
We come in the name of San Calia, for Anteria, and for all mankind.

Zhoushi:
Pꝛiȝazimy ve minu Svekalije, pro Anterji, aj pro cөle λuƌitvo.

IPA:
[pr̝̊i.xa.zi.mɨ ˈve ˈmi.nu ˈsve.ka.li.je ˈpro ˈan.te.rʲi ˈaj ˈpro ˈt͡su͡o.le ˈȴu.d͡zi.tstvo] Speaker Icon.svg

Dictionary

Dictionary for nouns

Zhoushi term Inf. code Common term Important note
Anterijє Є Anteria
Bөl Ш Pain/Suffering
Buducnoшꞇ Future
Cerkev C Church
Чerшeƞ Ч Cherry
Чiƿt Ш Life
Чas Ш Time
Doba Ʒ Time/Era
Drʒitel M Holder
Guo Ƞ Kingdom
Џriȝ Ш Sin
Huoq P Debtor Term used for debt in a moral sense
Ȝilab L Bread
Janџ T Will
Jaro Ƞ Spring (season)
Jeseƞ Ч Autumn/Fall
Jing Ш The Bad/The Evil
Kөd Ш Code
Kuꝛe K Chicken Technically, term is used only for young chicken
Leto Ƞ Summer
Lєs L Forest
Λuƌitvo Ƞ Mankind
Mama Ʒ Mom
Maꞇka Ʒ Mother
Mino Ƞ Name
Minoшꞇ Past
Miƞєsto Ƞ City
Misto Ƞ Place/Location
Moꝛe Sea
Moʒnosꞇ Option/Variant
Muʒ M Man
Narod M/Ш Nation (group of people)
Narodnosꞇ Nationality See mustelarian definition of nationality
Ƞiebe Sky/Heaven
Ƞiebeso Ƞ Heaven
Odneta Ʒ Unity
Oþec V Father
Өꝛad Ш Office (governmental)/Bureau
Pakuшenj R Temptation
Pan P Sir/Mister
Podpis Ш Signature
Poglovij R Sex/Gender
Praƌa Ч Work/Job
Preah I Priєȝ Preah is the main god of Kammism
Pꝛimiƞe Ө Surname
Radosꞇ Joy/Happiness
Rakosij R Reeds
Rөʒe Ө Rose
Santif Ш Peace
Smrꞇ Death
Sөчasnoшꞇ Present (time)
Spөlupraƌa Ч Cooperation
Starosta S Mayor
Stroj T Machine
Шtat Ш State/Country
Tata S Dad
Utrpeƞij R Suffering
Vjeƌ Thing
Vojna Ʒ War/Military service
Vөdce V Leader/Commander
Zima Ʒ Winter
Zombie I Zombie
Zөme Ө Ground/Earth (Anteria) Term used for Anteria, if the name is itself avoided
Ʒona Ʒ Woman
Ʒөme Ө Earth/Globe

See also

  1. Bogmo-Zhengian dialect is the most "literal", as its base was taken for the design of the new language in early 80's and was later codified in 1984
  2. Official languages of the Sekidean Union are official languages of countries that are members. Therefore, Zhoushi is considered an official language, although on the international basis, Common is used the most.
  3. Note: this phoneme is present in other two Kento-Polyash languages: Velnotian and Ulevan
  4. Other version is "(...) Aj ƞedaj abyȝom nebyli vydaƞi fu pakuшenji, (...)" This version is favored by Kaȝin Christians, while the Catholic Christians prefer the version listed above.