Walnerian language: Difference between revisions
m (→Zusamëlfasunk) |
|||
Line 1,137: | Line 1,137: | ||
! | ! | ||
!style="font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#986C2C;"|[[wikipedia:English language|<span style="color: #986C2C">Anglish</span>]] | !style="font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#986C2C;"|[[wikipedia:English language|<span style="color: #986C2C">Anglish</span>]] | ||
!style="font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#986C2C;"|Walnerian | !style="font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#986C2C;"|Walnerian (regular) | ||
!style="font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#986C2C;"|Walnerian ([[Walnerian orthography#Fraktur orthography|<span style="color: #986C2C">Fraktur</span>]]) | |||
! | ! | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
|style="font-size:1.3em; vertical-align: top; text-align:center; font-family: UnifrakturMaguntia;"|<span style="font-family:Wingdings;"></span> Salvian Lord's Prayer <span style="font-family:Wingdings;"></span> | |style="font-size:1.3em; vertical-align: top; text-align:center; font-family: UnifrakturMaguntia;"|<span style="font-family:Wingdings;"></span> Salvian Lord's Prayer <span style="font-family:Wingdings;"></span> | ||
|style="font-size:1.3em; vertical-align: top; text-align:center; font-family: UnifrakturMaguntia;"|<span style="font-family:Wingdings;"></span> Salvieꝛ Fotərynſꝛ <span style="font-family:Wingdings;"></span> | |style="font-size:1.3em; vertical-align: top; text-align:center; font-family: UnifrakturMaguntia;" colspan="2"|<span style="font-family:Wingdings;"></span> Salvieꝛ Fotərynſꝛ <span style="font-family:Wingdings;"></span> | ||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,148: | Line 1,149: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Our Father, who art in heaven, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Our Father, who art in heaven, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ynsŕ Fotër, du bist in hymëler | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ynsŕ Fotër, du bist in hymëler | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Ynſꝛ Fotər, du biſt in hyməler | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,153: | Line 1,155: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|hallowed be thy Name, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|hallowed be thy Name, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Dain Nám ssvenk sain! | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Dain Nám ssvenk sain! | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Dain Nám ſſvenk ſain! | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,158: | Line 1,161: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|thy kingdom come, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|thy kingdom come, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|dain kénkraich kom, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|dain kénkraich kom, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|dain kénkraich kom, | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,163: | Line 1,167: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|thy will be done, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|thy will be done, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|dain wula stán, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|dain wula stán, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|dain wula ſtán, | |||
|style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>4</small> | |style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>4</small> | ||
|- | |- | ||
Line 1,168: | Line 1,173: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|on eurth as it is in heaven. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|on eurth as it is in heaven. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|óf tér urder ják óf ím hymëlem. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|óf tér urder ják óf ím hymëlem. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|óf tér urder ják óf ím hyməlem. | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,173: | Line 1,179: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Give us this day our daily bread. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Give us this day our daily bread. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ynsŕen téglichen brót gib yns dnéz. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ynsŕen téglichen brót gib yns dnéz. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Ynſꝛen téglichen brót gib yns dnéz | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,178: | Line 1,185: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|And forgive us our trespasses, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|And forgive us our trespasses, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ai fŕcain yns ynser zynden, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ai fŕcain yns ynser zynden, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Ai fꝛcain yns ynſer zynden, | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,183: | Line 1,191: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|as we forgive those | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|as we forgive those | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ják víŕ fŕcainen ten | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ják víŕ fŕcainen ten | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|ják víꝛ fꝛcainen ten | |||
|style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>8</small> | |style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>8</small> | ||
|- | |- | ||
Line 1,188: | Line 1,197: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|who trespass against us. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|who trespass against us. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|véŕ zyndet gégën yns. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|véŕ zyndet gégën yns. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|véꝛ zyndet gégən yns. | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,193: | Line 1,203: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|And lead us not into temptation, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|And lead us not into temptation, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ai nefyrt yns in fŕlókunkëm, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ai nefyrt yns in fŕlókunkëm, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Ai nefyrt yns in fꝛlókunkəm, | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,198: | Line 1,209: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|but deliver us from evil. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|but deliver us from evil. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ál chránt yns ód toifëls. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ál chránt yns ód toifëls. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|áľ chránt yns ód toifəls. | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,203: | Line 1,215: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|For thine is the kingdom, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|For thine is the kingdom, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Neb dain ist tas kénkraich, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Neb dain ist tas kénkraich, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Neb dain iſt tas kénkraich, | |||
|style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>12</small> | |style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>12</small> | ||
|- | |- | ||
Line 1,208: | Line 1,221: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|and the power, and the glory, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|and the power, and the glory, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ai ta macht, ai ta rúm, | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|ai ta macht, ai ta rúm, | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|ai ta macht, ai ta rúm, | |||
| | | | ||
|- | |- | ||
Line 1,213: | Line 1,227: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|for ever and ever. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|for ever and ever. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|fyr imërasdy. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|fyr imërasdy. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|fyr imərasdy. | |||
|style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>14</small> | |style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"|<small>14</small> | ||
|- | |- | ||
Line 1,218: | Line 1,233: | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Amen. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Amen. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ámen. | |style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif;"|Ámen. | ||
|style="vertical-align: top; text-align:left; font-family: UnifrakturMaguntia;"|Ámen. | |||
|style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"| | |style="vertical-align: top; text-align:right; font-family: Georgia, 'DejaVu Serif', serif; color:#453402;"| | ||
|} | |} |
Revision as of 18:01, 30 August 2021
This article is incomplete because it is pending further input from participants, or it is a work-in-progress by one author. Please comment on this article's talk page to share your input, comments and questions. Note: To contribute to this article, you may need to seek help from the author(s) of this page. |
Walnerian | |
---|---|
Rausberian | |
Rósbériss - Rósberissŕ Sproch Rósbériſs - Rósbériſſꝛ Sproch | |
Pronunciation | /rɔːsbɛːriʃ/ |
Native to | Walneria |
Ethnicity | Walnerians |
Native speakers | L1: 11,450,000 L2: 812,000 FL: 581,000 |
Dialects |
|
Latin alphabet | |
Official status | |
Official language in | Walneria |
Language codes | |
ISO 639-1 | WN |
ISO 639-2 | WLN |
ISO 639-3 | WLN |
The Walnerian language (Walnerian: Rósberissŕ Sproch; in Fraktur orthography Rósbériſſꝛ Sproch), which is simply referred to as Walnerian (Walnerian: Rósbériss; in Fraktur orthography Rósbériſs) is a Dolchic language spoken in Walneria.
History
TBA
Zusamëlfasunk
The Zusamëlfasunk is the historical process that happened at the and and after the Entenian Wars, which lead to the creation of the modern Walnerian language as a mixture of slavic languages and the Early New High Dolch language. Even though the language itself began as a pidgin language, it developed into a full-blown language in the era of Walnerian purism and at the end of the Zusamëlfasunk era.
The oldest surviving text from the era of Zusamëlfasunk, which could be considered to be written in a predecessor of modern Walnerian is dated into the year 1442 by one of the knights of the king's of Walneria's expedition in Saldania and reads:
- Original text: „[...] Jec hahbnͤ wieꝛ ainen noien Nekamarahd, tehr Kehnik Saldaniaꝛ, wehꝛ yns in tehr Krieg ſſikt byľ gehgnͤ Petꝛ Ente ai zainꝛ Gruppe [...]“
- Transcription: „[...] Jec hahbnͤ wieꝛ ainen noien Nekamarahd, tehr Kehnik Saldaniaꝛ, wehꝛ yns in tehr Krieg ſſikt był gehgnͤ Petꝛ Ente ai zainꝛ Gruppe [...]“
- Modern orthography: „[...] Jec hábën víŕ ainen noien nekamarád, tér kénik Saldaniaŕ, véŕ yns in tér kríg ssikt byl gégën Petŕ Ente ai zainŕ grupe [...]“
- Modern Walnerian: „[...] Cez hábën víŕ ainen noien neŕád, ten król Saldanissën, véŕ yns in tér kríg ssikal gégën Petŕ Ente ai igoŕ grupeŕ [...]“
- Into Anglish: „[...] Yet we have a new opponent, the king of Saldania, who has sent us into war against Petŕ Ente and the group of his followers [...]“
Fraktur | Transcript | Current | Explanation |
---|---|---|---|
Æ æ | Æ æ | É é | Letter Æ was used to denote a phonetic shift from Ä to É until the mid 18th cenutry |
Œ œ | Œ œ | Letter Œ was used to denote a phonetic shift from Ö to É until the mid 18th cenutry | |
ͤ | ͤ | ë | Letter Ë was noted as a subscript diacritic over the syllabic letter until the early 20th century (most commonly for the letters lͤ,łͤ and nͤ) |
ə | ə | Letter Ë was noted as flipped e (ə) for the cases where it represents the sound /ə/ | |
Ł ľ | Ł ł | L l | Letter ł was used for harder pronciation, msot commonly followed by a consonant. Currently, the two sounds are merged |
L l | L l | Letter l was used for softer pronuciation, most commonly followed by a vowel or a nasal. Currently, the two sounds are merged | |
ꝛ | ꝛ | ŕ | Before the diacritics was introduced for Ŕ, letter R rotunda was used |
S ſ s | S ſ s | S s | Letter miniscule long S (ſ) existed until mid 19th cenutry and was used in the middle and on the beginning of a syllable Letter rounded S (s) was used on the end of a syllable |
Linguistic purism
TBA
Slavic influence
TBA
Present day
TBA
Phonology and orthography
Orthography
The Walnerian language uses a combination of digraph (Cs, Ch, Ss) and diacritic (Á, É, Ë, Í, Ó, Ŕ, Ú) modifications of the Latin alphabet. It developed out of the digraph orthography used by the Early New High Dolch, introducing diacritics for vowels (and letter Ŕ, which developed from the -ER- stem).
A a | Á á | B b | C c | Cs cs | D d | E e | É é | Ë ë | F f |
G g | H h | Ch ch | I i | Í í | J j | K k | L l | M m | N n |
O o | Ó ó | P p | Q q | R r | Ŕ ŕ | S s | Ss ss | T t | U u |
Ú ú | V v | W w | X x | Y y | Z z |
Order | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Majuscule | A | Á | B | C | Cs | D | E | É | Ë | F | G | H | Ch | I | Í | J | K | L | M | N | O | Ó | P | Q | R | Ŕ | S | Ss | T | U | Ú | V | W | X | Y | Z |
Minuscule | a | á | b | c | cs | d | e | é | ë | f | g | h | ch | i | í | j | k | l | m | n | o | ó | p | q | r | ŕ | s | ss | t | u | ú | v | w | x | y | z |
IPA Sound | a ɑ |
aː ɑː |
b | t͡s | t͡ʃ t͡ɕ |
d | ɛ e |
ɛː eː |
ə ◌̩ |
f | ɡ | h ɦ |
x | i ɪ |
iː ɪː |
j | k | l | m | n | ɔ o |
ɔː oː |
p | k͡v | r | ʁ̩ ə |
s | ʃ ɕ |
t | u | uː | v | w ɰ |
k͡s | y yː |
z |
Phonology
Labial | Coronal | Dorsal | Laryngeal | |||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Bilabial | Labiodental | Linguolabial | Dental | Alveolar | Postal-veolar | Retroflex | Palatal | Velar | Uvular | Pharyngeal | Glottal | |||||||||||||
Nasal | m̥ (m) |
m (m) |
n̥ (n) |
n (n) |
ŋ (nk) |
|||||||||||||||||||
Plosive | t (t) |
d (d) |
ʈ (t) |
ɖ (d) |
k (k) |
g (g) |
||||||||||||||||||
Sibilant affricate | t͡s (c) |
d͡z (dz) |
t͡ʃ (cs) |
d͡ʒ (dzs) |
||||||||||||||||||||
Sibilant fricative | s (s) |
z (z) |
ʃ (ss) |
ʒ (zs) |
||||||||||||||||||||
Non-sibilant fricative | f (f) |
v (v) |
ʝ (j) |
x (ch) |
ɣ (ch) |
ʁ (ŕ) |
h (h) |
ɦ (h) | ||||||||||||||||
Approximant | ɹ (ŕ) |
j (j) |
ɰ (w) |
|||||||||||||||||||||
Tap/Flap | ɾ (r) |
|||||||||||||||||||||||
Trill | r̥ (r) |
r (r) |
ʀ̥ (r) |
ʀ (r) |
||||||||||||||||||||
Latelar approximant | l̥ (l) |
l (l) |
Tongue position | Front | Near-front | Central | Near-back | Back | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Close | i (i) |
y (y) |
ɨ (y) |
u (u) | ||||||
Near-close | ɪ (i) |
|||||||||
Close-mid | e (e) |
o (o) | ||||||||
Mid | ə (ë) |
|||||||||
Open-mid | ɛ (e) |
ʌ (o) |
ɔ (o) | |||||||
Near-open | æ (e) |
ɐ (ŕ) |
||||||||
Open | a (a) |
ä (a) |
ɑ (a) |
ɒ (a) | ||||||
Long vowels | aː (á) ~ ɛː (é) ~ eː (é) ~ iː (í) ~ ɪː (í) ~ oː (ó) ~ ɔː (ó) ~ uː (ú) ~ yː (y) |
Bold are the common sounds, while regular sounds may happen in dialects and/or in a world for easier pronunciation
Changes in phonology
Walnerian, being Dolchic, as a direct descendant of Early New High Dolch, uses mostly a Dolch phonology, but due to the national integration, it took notable parts from the Slavic phonology. Notable phonetical shifts include:
- Ä (/æː/) → É (/ɛː ~ eː/)
- Ö (/œː/) → É (/ɛː ~ eː/)
- Ü (/y/) → Y (/yː ~ ɨː/)
- ER (/əˑʀ/) → Ŕ (/ʁ̩ ~ ə/)[a]
- EER (/ɛːʀ/) → ÉR (/ɛːr ~ eːr/)[b]
- EH (/ɛh̚/) → É(/ɛː ~ eː/)
- EHR (/ɛaˑʀ/) → ÉŔ (/ɛːʁ ~ ɛːɐˑ/)[c]
- AH (/ah̚ ~ ɑh̚/) → Á (/aː ~ ɑː/)
- OH (/ɔh̚ ~ oh̚/) → Ó (/ɔː ~ oː/)
- UH (/uh̚/) → Ú (/uː/)
- AU (/au ~ ɑu/) → Ó (/ɔː ~ oː/)[d]
- AU (Finial sound) → OV (/ɔf ~ of/)
- EU (/ɔɪ/) → OI (/ɔj/)
- NG (/ŋ ~ ŋɡ/) → NK (/ŋk/)
- PF (/pf/) → P (/p/)
- DT (/dt/) → D (/d/)
- ↑ On what sound is used in case of Ŕ is dependent on the word it is used in, as well as position in the word
- ↑ Example may include the Walnerian name "Mér" (Meaning "sea" in English), which is pronounced as /mɛːr/
- ↑ Example may include the Walnerian name "Méŕ" (Meaning "more" in English), which is pronounced as /mɛːaˑ/
- ↑ Does not apply to the monosyllabic words or composite words including a monosyllabic root. Example may be the word "Austóss" (Meaning "trip" in English), as the prefix Aus- can stand alone
Grammar
Just like many other Dolchic languages, Walnerian has two grammatical numbers (singular and plural) four grammatical cases:
And three grammatical genders, while in plural, genders merge into one indifferent plural form:
- Masculine
- Feminine
- Neutrum
Articles
Gender | Singular | Plural | English | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | Genitive | Dative | Accusative | Nominative | Genitive | Dative | Accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Masculine | Tér | Tes | Tem | Ten | Tí | Ten | Ten | Tí | The | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neutrum | Tas | To | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Feminine | Ta | Tér | Tér | Tí | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Masculine | Ain | Aines | Ainem | Ainen | — | — | — | — | A/An | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neutrum | Aino | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Feminine | Aine | Ainŕ | Ainŕ | Aine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Masculine | Kain | Kaines | Kainem | Kainen | Kainí | Kainen | Kainen | Kainí | PRO. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neutrum | Kaino | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Feminine | Kaine | Kainŕ | Kainŕ | Kaine |
Nouns
The noun inflections are done based on the article inflections, changing suffixes. It is used only in cases, when the article is not used, else it remains in its nominative form. There are three versions of declensions for each gender, distinguishing between:
- Consonantal suffix: The word ends with a consonant, that is not a sonorant
- Sonorant suffix: The word ends with a -m, -n, -l, -r or -j
- Vowel suffix: The word ends with a vowel or a set of vowels
Types | Singular | Plural | English | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nominative | Genitive | Dative | Accusative | Nominative | Genitive | Dative | Accusative | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Masculine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Consonantal | Tiss | Tisses | Tissem | Tissen | Tisse | Tissën | Tissën | Tisse | Table | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -es | -em | -en | -e | -ën | -ën | -e | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sonorant | Man | Mans | Manem | Manen | Manen | Manen | Manŕn | Mane | Man | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -s | -em | -en | -en | -en | -ŕn | -e | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vowel | Junke | Junkes | Junkem | Junken | Junkens | Junkes | Junken | Junkens | Boy | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -s | -m | -n | -ns | -s | -n | -ns | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Feminine | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Consonantal | Caitunk | Caitunkŕ | Cautinkŕ | Caitunkí | Caitunkí | Caitunkën | Caitunkën | Caitunkí | Newspaper | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -ŕ | -ŕ | -í | -í | -ën | -ën | -í | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sonorant | Lérërin | Lérëriner | Lérëriner | Lérëriní | Lérëriní | Lérërinen | Lérërinen | Lérëriní | Female teacher | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -er | -er | -í | -í | -en | -en | -í | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vowel | Frau | Frauŕ | Frauŕ | Frauie | Frauën | Frauien | Frauien | Frauie | Woman | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -ŕ | -ŕ | -ie | -ën | -ien | -ien | -ie | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Neuter | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Consonantal | Hund | Hundes | Hundëm | Hundo | Hunde | Hundën | Hundën | Hunde | Dog | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -es | -ëm | -o | -e | -ën | -ën | -e | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Sonorant | Bychlain | Bychlains | Bychlainem | Bychlaino | Bychlaine | Bychlainen | Bychlainen | Bychlaine | Booklet | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -s | -em | -o | -e | -en | -en | -e | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Vowel | Nivëó | Nivëós | Nivëóm | Nivëó | Nivëós | Nivëónen | Nivëónen | Nivëós | Level | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
∅ | -s | -m | ∅ | -s | -nen | -nen | -s |
Adjectives
Adjective suffixes are tied to the presence of the article (or lack there of) and the gender of the noun the adjective is tied to.
Pronouns
TBA
Combinations of words
Articles, adjectives and nouns effect each other in cases, depending on which are present.
Color coding for word combinations for the purposes of the following sections:
- Nominative case
- Genitive case
- Dative case
- Accusative case
The examples use the words Man and Junk, but this rules apply to any adjective or noun, regardless of gender. The pronouns and articles are mutually exclusive and work in the same way. The example includes the pronoun Kain.
Nominative combinations
Pronoun | Adjective | Noun |
---|---|---|
Man | ||
— | — | Nominative |
Junk | Man | |
— | Nominative | Nominative |
Kain | Man | |
Nominative | — | Nominative |
Junk | ||
— | Nominative | — |
Kain | Junk | |
Nominative | Nominative | — |
Kain | Junk | Man |
Nominative | Nominative | Nominative |
Genitive combinations
Pronoun | Adjective | Noun |
---|---|---|
Mans | ||
— | — | Genitive |
Junkes | Mans | |
— | Genitive | Genitive |
Kaines | Mans | |
Genitive | — | Genitive |
Junkes | ||
— | Genitive | — |
Kaines | Junkes | |
Genitive | Genitive | — |
Kaines | Junkes | Mans |
Genitive | Genitive | Genitive |
Dative combinations
Pronoun | Adjective | Noun |
---|---|---|
Manem | ||
— | — | Dative |
Junkem | Manem | |
— | Dative | Dative |
Kainem | Man | |
Dative | — | Nominative |
Junkem | ||
— | Dative | — |
Kainem | Junk | |
Dative | Nominative | — |
Kainem | Junkem | Man |
Dative | Dative | Nominative |
Accusative combinations
Pronoun | Adjective | Noun |
---|---|---|
Manen | ||
— | — | Accusative |
Junken | Manen | |
— | Accusative | Accusative |
Kainen | Man | |
Accusative | — | Nominative |
Junken | ||
— | Accusative | — |
Kainen | Junk | |
Accusative | Nominative | — |
Kainen | Junken | Man |
Accusative | Accusative | Nominative |
Examples
Salvian Lord's Prayer
Anglish | Walnerian (regular) | Walnerian (Fraktur) | ||
---|---|---|---|---|
Salvian Lord's Prayer | Salvieꝛ Fotərynſꝛ | |||
1 | Our Father, who art in heaven, | Ynsŕ Fotër, du bist in hymëler | Ynſꝛ Fotər, du biſt in hyməler | |
hallowed be thy Name, | Dain Nám ssvenk sain! | Dain Nám ſſvenk ſain! | ||
thy kingdom come, | dain kénkraich kom, | dain kénkraich kom, | ||
thy will be done, | dain wula stán, | dain wula ſtán, | 4 | |
on eurth as it is in heaven. | óf tér urder ják óf ím hymëlem. | óf tér urder ják óf ím hyməlem. | ||
2 | Give us this day our daily bread. | Ynsŕen téglichen brót gib yns dnéz. | Ynſꝛen téglichen brót gib yns dnéz | |
And forgive us our trespasses, | Ai fŕcain yns ynser zynden, | Ai fꝛcain yns ynſer zynden, | ||
as we forgive those | ják víŕ fŕcainen ten | ják víꝛ fꝛcainen ten | 8 | |
who trespass against us. | véŕ zyndet gégën yns. | véꝛ zyndet gégən yns. | ||
And lead us not into temptation, | Ai nefyrt yns in fŕlókunkëm, | Ai nefyrt yns in fꝛlókunkəm, | ||
but deliver us from evil. | ál chránt yns ód toifëls. | áľ chránt yns ód toifəls. | ||
3 | For thine is the kingdom, | Neb dain ist tas kénkraich, | Neb dain iſt tas kénkraich, | 12 |
and the power, and the glory, | ai ta macht, ai ta rúm, | ai ta macht, ai ta rúm, | ||
for ever and ever. | fyr imërasdy. | fyr imərasdy. | 14 | |
F | Amen. | Ámen. | Ámen. |
Tacolist Lord's Prayer
Anglish | Walnerian | ||
---|---|---|---|
Tacoliſt Lord's Prayer | Tacoliſt Fotərynſꝛ | ||
1 | Saviour, who gave us the meal of life, | Retŕ, véŕ gébal yns esseno lébëns, | |
we who hunger for salvation thank you; | víŕ véŕ hungerën fyr retunk dankën dich; | ||
Blessed be your Holy Son, | Ssvenk sain dain Hailik Syn, | ||
who so instructed man in the recipes of savoury goodness. | véŕ ták fyrtnal manen in ten recenpte pikantes gytes. | 4 | |
Grant upon us the virtues to be | Gevért yns tí sainlichí tugente | ||
as your son has been on Eurth. | ják dain syn vár óf tér Urder. | ||
2 | Give us this day our daily tortilla; | Ynsŕí téglichí tortilla gib yns dnéz; | |
and bless this with your forgiveness and your holy spices. | ai ssvenk tí mit dainer fŕgébunker ai dainem hailikem vyrcem. | 8 | |
Forgive those who are ignorant | Fŕcain ten, véŕ nevedën | ||
and lead us not into the wrappings of soft-shelled sin, | ai nefyrt yns in ten bígunkën fon waich-ssalikes zyndes, | ||
but deliver us from the blandness of life, | ál laifŕ yns aus tí tŕpaste lébëns, | ||
F | Amen. | Ámen. | 12 |